Chương 10 - Lời Nguyền Bị Phá Hủy.
Khúc xương được mài nhẵn cứng tựa sắt. Nghiến chặt răng, các cơ bắp rung lên vì cố gắng, Taran cảm thấy như mình đang chống lại chính lão phù thủy vậy. Llyan đã kiệt sức ngồi khuỵu hông xuống; Morda nhảy ra khỏi con mèo đã lịm đi và lại quay sang Taran một lần nữa, hòng giật lấy khúc xương. Ngón tay lão phù thủy túm chặt lấy đoạn giữa khúc xương, nhưng Taran vận hết sức mình bám chặt lấy hai đầu của nó. Cậu cảm thấy mẩu xương cong oằn đi trong khi Morda cố giật nó khỏi tay cậu.
Đột nhiên khúc xương gãy làm đôi. Một tiếng răng rắc chói tai hơn cả tiếng sét nổ vang lên khiến tai Taran ong ong. Với tiếng thét khủng khiếp xuyên suốt cả gian buồng, Morda lảo đảo ngửa về phía sau, người cứng đờ ra, tay quờ quạng không khí, rồi ngã phịch xuống đất như một bó cành khô bị bẻ vụn.
Cùng lúc đó, chú chuột biến mất. Gurgi hiện ra bên cạnh Taran. “Cậu chủ nhân từ đã giải cứu cho chúng ta!” Nó reo lên, vung tay lên ôm chầm lấy Taran. “Đúng, đúng thế! Gurgi lại là Gurgi rồi! Không còn là một con chuột kêu chin chít nữa!”
Trong tay Taran mẩu xương gãy đã biến thành bụi xám, cậu liền quẳng nó sang một bên. Quá mệt mỏi và choáng váng, không nói nên lời, cậu chỉ có thể vỗ vỗ lên người Gurgi với vẻ âu yếm và biết ơn. Llyan, lồng ngực rộng phập phồng khó nhọc, đứng dậy gần cái xác kiệt quệ của Morda. Bộ lông hung vàng của nó vẫn còn dựng đứng vẻ tức tối và cái đuôi dài của nó xù ra dày gấp đôi bình thường. Trong khi Gurgi vội vã chạy đến giải thoát cho Quạc, chú quạ đang lấy hết hơi kêu tướng lên và đập cánh vào nan lồng vẻ phấn khích, thì Llyan đảo cặp mắt vàng quanh gian buồng và từ trong họng nó vang lên một âm thanh rung động vẻ dò hỏi đầy lo ngại.
“Ôi Belin Vĩ Đại!” Vang lên giọng nói của Fflewddur. “Tôi vẫn bị mắc kẹt tồi tệ như trước!”
Llyan nhảy lên trước cậu. Taran chạy tới góc lều. Chiếc giỏ mà Morda dùng để nhốt chú thỏ giờ đang giam giữ chàng ca sĩ, anh tạ bị nhét vào đó cùng với cây đàn hạc của mình và mặc kẹt cứng, hai cẳng chân dài ngoằng thò ra một bên và hai cánh tay ve vẩy một cách tuyệt vọng ở bên kia.
Taran và Gurgi vội chạy tới loay hoay giải thoát cho chàng ca sĩ, trong khi đó anh ta vẫn không ngừng lắp bắp những câu rời rạc. Mặt Fflewddur trắng bệch ra vì khiếp sợ; anh chớp chớp mắt, lắc mạnh mái đầu tóc vàng dựng ngược của mình, rồi thở ra một hơi dài nhẹ nhõm.
“Thật nhục nhã biết bao!” Anh bật kêu lên. “Một người họ Fflam! Bị biến thành một con thỏ! Tôi cảm thấy như mình bị nhét vào một cái túi lông vậy! Ôi Belin Vĩ Đại, cái mũi của tôi vẫn còn rần rật! Không bao giờ nữa! Tôi đã bảo cậu là dây dưa với những chuyện không phải của mình thì chẳng đem đến điều gì tốt đẹp mà. Nhưng lần này thì Taran anh bạn thân mến ạ, thật may là cậu đã giữ khúc xương ấy. A, a! Nhẹ thôi, cái cành liễu ấy đang chọc vào người tôi đấy. Một con thỏ, thật vậy! Giá mà tôi có thể đụng chân - ý tôi là tay - vào cái tên Morda xấu xa ấy!”
Cuối cùng thì cũng thoát khỏi chiếc giỏ, Fflewddur vòng tay ôm lấy cái cổ mạnh mẽ của Llyan. “Và mày nữa, cô bạn thân mến! Nếu mày không đến tìm chúng tao thì...” Anh ta rùng mình và đưa tay lên bịt tai. “Ờ, thôi, không nghĩ đến chuyện ấy nữa.”ứng ở ngưỡng cửa, một dáng người thấp mập chắc nịch, đi ủng cao, mặc áo da màu nâu đỏ; trên đầu đội một chiếc mũ da tròn vừa khít. Hai ngón tay thọc vào thắt lưng, ông đưa cặp mắt đỏ sáng rực của mình ngắm từng người bạn một. Thay vì vẻ mặt nhăn nhó thường trực, trên khuôn mặt rộng của ông lúc này là nụ cười toe toét.
“Doli!” Taran kêu lên, cậu là người đầu tiên nhìn thấy ông lùn. “Ông đã trở lại như cũ rồi!”
“Như cũ ấy à?” Doli quát, cố lên giọng thật cộc cằn. “Lúc nào tôi chẳng là tôi.” Ông bước vào gian buồng. Suốt một hồi lâu ông cúi xuống nhìn Morda rồi gật đầu thật mạnh. “Thì ra là thế đấy,” ông nói với Taran. “Tôi cũng đã đoán vậy mà. Phút trước tôi còn là con ếch bọc trong một cái áo choàng ướt sũng nước, dám chắc là tất cả các bạn đã bị giết cả rồi, và phút sau thì - như các bạn thấy đấy.”
“Sau một lúc lâu thì con mèo của anh đâm ra bồn chồn,” Doli nói tiếp, quay sang Fflewddur. “Nó đã tha tôi đi, bọc nguyên trong áo choàng, và bám theo dấu vết của anh.”
“Nó không bao giờ chịu để tôi rời khỏi tầm mắt cả,” Fflewddur đáp. “Vì điều đó,” anh nói thêm, âu yếm vuốt tai Llyan, “tất cả chúng ta đều phải cảm ơn nó.”
“Nhưng làm sao nó chui qua bức tường gai được?” Taran hỏi. “Những cái bẫy của Morda...”
“Chui qua ấy à?” Doli trả lời. “Nó đâu có chui qua, nó nhảy qua đấy!” Ông lắc đầu. “Phóc một cú! Với tôi trong miệng! Tôi chưa bao giờ thấy con vật nào nhảy cao đến thế. Và tôi cũng chưa bao giờ thấy con vật nào như nó. Nhưng chuyện gì đã xảy ra với các bạn? Chuyện gì đã xảy ra với Morda vậy?”
“Nếu các bạn không thấy phiền,” Fflewddur ngắt lời trước khi Taran kịp kể cho ông lùn nghe những nguy khốn mà họ đã gặp phải, “thì tôi đề nghị là chúng ta hãy rời khỏi đây ngay tức thì. Một người họ Fflam luôn can đảm, nhưng với các bùa chú và phép thuật, ngay cả những bùa chú đã bị hóa giải rồi cũng vậy, chúng luôn có một cái gì đó khiến cho tôi...ờ...không được thoải mái lắm.”
“Đợi đã,” Taran kêu lên. “Viên ngọc! Nó đâu rồi?”
Trong khi Doli bối rối đứng nhìn họ, nhóm bạn vội vã lục tìm ở khắp mọi góc lều mà không có kết quả gì. Taran thấy mỗi lúc một lo ngại hơn, bởi cậu không muốn bỏ viên ngọc lại. Tuy nhiên, đúng lúc cậu đã sẵn sàng chấp nhận, rằng viên ngọc đã hoàn toàn biến mất, thì cậu bỗng nghe thấy một tiếng kêu khàn khàn vẻ đắc thắng trên đầu mình.
Quạc, đang đậu trên một thanh xà bằng gỗ sồi, đu đưa tới lui, miệng kêu quàng quạc vui vẻ một cách tự đắc. Viên ngọc đang lấp lánh trong mỏ nó.
“Này, này!” Fflewddur hoảng hốt kêu lên. “Nhả nó ra ngay! Ôi Belin Vĩ Đại, mày lại làm cho chúng ta có móng vuốt và đuôi cả bây giờ!”
Phải đợi Taran dỗ dành và chàng ca sĩ mắng mỏ một hồi lâu, Quạc mới chịu bay xuống đậu trên vai Taran và nhả viên ngọc vào tay cậu.
“Giờ thì nó đã thuộc về cậu chủ nhân từ và thông thái rồi!” Gurgi kêu lên. “Gurgi rất sợ viên đá lấp lánh chói lọi, nhưng khi cậu chủ nhân từ cầm nó trong tay thì Gurgi không còn sợ nữa.”
Doli chăm chú nhìn viên ngọc khi Taran giơ nó lên. “Vậy ra đó là thứ mà Morda định dùng để biến chúng ta thành nô lệ đây. Lẽ ra tôi phải đoán trước được mới phải. Vật này đến từ Vương quốc Mỹ Tộc,” ông nói thêm. “Chúng tôi luôn kính trọng Dòng họ Llyr và đã tặng viên ngọc này cho Công Chúa Regat để làm quà cưới. Hẳn Công Chúa đã truyền lại nó cho con gái mình; và khi Angharad biến mất, viên ngọc đã biến mất cùng với nàng.”
“Và giờ thì nó lại rơi vào tay tôi,” Taran nói. Cậu đặt viên ngọc vào lòng bàn tay và ngắm những tia sáng pha lê nhảy nhót trong lòng nó. “Morda đã dùng một vật hữu ích và đẹp đẽ cho những mục đích xấu xa của lão. Liệu nó có còn lấy lại được quyền lực cũ nữa không thì tôi không biết. Tôi phải nói thật là nó khiến tôi rất tò mò. Và cũng làm tôi sợ nữa. Quyền lực của nó rất lớn - có lẽ là quá lớn để cho bất kỳ con người nào nắm giữ. Ngay cả nếu tôi có thể học được mọi bí mật của nó đi nữa thì tôi cũng không muốn.” Cậu mỉm cười với Gurgi. “Mi gọi ta là người thông thái ư? Ít ra thì ta cũng đủ thông thái để biết rằng ta sẽ không bao giờ có đủ hiểu biết để sử dụng nó.”
“Nhưng có lẽ nó vẫn còn có một lợi ích nào đó,” Taran nói tiếp. “Nếu đem vật này ra đánh đổi, chắc chắn Orddu sẽ cho tôi biết tôi là ai. Đúng thế!” Cậu kêu lên. “Đây là một báu vật mà bà ta sẽ không từ chối.” Cậu im bặt và ngập ngừng hồi lâu. Trong tay cậu là vật có thể giúp cậu biết được điều mà cậu hằng mong muốn. Nhưng tim cậu bỗng trĩu xuống. Mặc dù cậu đã giành được viên ngọc một cách chính đáng, sẽ không bao giờ cậu có thể tự coi mình là chủ nhân của nó được. Cậu không thể đem nó ra đánh đổi, cũng chẳng khác nào khi nó còn nằm trong tay Morda cả. Nếu Orddu chấp nhận nó, và nếu cậu được biết rằng quả thực cậu thuộc dòng dõi cao quý - thì liệu một tấm áo bào vương giả có đủ để che đậy một hành động ô nhục không?
Cậu quay sang nhìn Doli. “Viên ngọc là của tôi,” Taran nói. “Nhưng chỉ để trao đi thôi, chứ không phải để giữ lại.” Một cách chậm rãi cậu dúi viên ngọc vào tay Doli. “Ông hãy cầm lấy. Nó đã từng thuộc về người dân Mỹ Tộc. Giờ nó lại thuộc về họ rồi.”
Vẻ mặt cau có thường lệ của ông lùn bỗng giãn ra. “Cậu đã giúp chúng tôi một việc rất ý nghĩa,” ông đáp lại. “Có lẽ là điều ý nghĩa nhất mà bấy kỳ người thường nào đã giúp cho người dân Mỹ Tộc. Nếu không có cậu, Morda đã có thể tiêu diệt hết tất cả chúng tôi. Phải, viên ngọc phải được đem trả lại vương quốc của chúng tôi; để nó rơi vào tay kẻ khác thì nguy hiểm quá. Cậu đã lựa chọn đúng đắn lắm. Quốc Vương Eiddileg sẽ luôn nhớ ơn cậu. Hãy nhận lời đa tạ của ông ấy - và của tôi nữa.” Doli gật đầu vẻ hài lòng và cẩn thận nhét viên ngọc vào túi áo. “Nó đã trải qua một hành trình dài. Cuối cùng thì nó cũng quay trở về với chúng tôi.”
“Đúng, đúng thế!” Gurgi reo lên. “Hãy giữ lấy nó đi. Nếu cậu chủ nhân từ không chịu giữ nó, thì Gurgi không muốn phải nhìn thấy viên ngọc xấu xa ấy nữa. Đem nó đi xa, đi xa đi! Đừng để nó biến Gurgi trung thành thành một con chuột nữa!”
Taran, với tiếng cười trìu mến, đặt tay lên vai Gurgi. “Morda không thể thay đổi được tâm tính thật sự của mi, cũng như lão ta đã không thể thay đổi được Doli. Mi có thể có bề ngoài của một chú chuột, nhưng vẫn giữ nguyên trái tim của một con mãnh sư. Nhưng còn ta thì sao?” Cậu trầm ngâm khẽ nói. “Nếu phải làm một con chim ưng bị cầm tù, một con giun đất mù lòa - thì liệu ta có thể còn là chính mình được nữa không? Liệu ta có còn là Taran được nữa không, khi ta không còn biết Taran là ai?”
Mặt trời đã bắt đầu lên cao, hứa hẹn bầu trời xanh thẳm và một ngày tươi đẹp khi nhóm bạn rời khỏi hang ổ của ão phù thủy. Bức tường gai đã đổ sụp, nát vụn như chính quyền lực đen tối dựng nên nó, và nhóm bạn vượt qua nó không chút khó khăn. Họ tháo dây buộc cho Melynlas và con ngựa lùn của Gurgi, và chỉ sau khi đã rời khỏi đó một quãng thật xa, Fflewddur mới đồng ý dừng lại nghỉ. Ngay cả lúc ấy chàng ca sĩ vẫn tỏ ra bồn chồn không yên và khi Gurgi mở chiếc túi đựng thức ăn ra, Fflewddur ngồi lên một gò đất vẻ lơ đãng, mân mê hai tai mình vẻ trầm tư mặc tưởng, như thể để biết chắc chúng vẫn còn là của mình.
“Thỏ!” Chàng ca sĩ khẽ lẩm bẩm. “Mình sẽ không bao giờ đuổi bắt một con thỏ nào nữa.”
Taran ngồi riêng một chỗ với Doli, bởi vì còn rất nhiều điều cậu phải kể và nhiều điều cậu muốn hỏi. Mặc dù Doli đã lấy lại vẻ mặt cau có dài đằng đẵng và lòng kiên nhẫn ngắn tí tẹo của mình, chốc chốc trên mặt ông lại thoáng hiện ra một nụ cười chứng tỏ ông rất vui lòng được gặp lại nhóm bạn. Tuy nhiên, khi biết về cuộc tìm kiếm của Taran, Doli cau mặt nhiều hơn lệ thường.
“Vùng đất Tự do ấy à?” Ông lùn hỏi. “Chúng tôi hết sức hòa thuận với người dân ở đó; họ kính trọng chúng tôi và chúng tôi cũng kính trọng họ. Khắp xứ Prydain này, cậu không thể tìm thấy mấy dân tộc có được trái tim can đảm và tấm lòng tử tế hơn họ đâu; và ở đó, không người nào ra vẻ bề trên với kẻ khác chỉ vì anh ta may mắn sinh ra trong lâu đài của một quốc vương thay vì túp lều của một nông dân. Điều quan trọng nhất ở Vùng đất Tự do là những kỹ năng của bàn tay con người, chứ không phải dòng máu trong huyết quản người đó. Nhưng tôi không thể cho cậu biết thêm điều gì được, bởi chúng tôi không hay giao thiệp với họ lắm. Ờ, chúng tôi cũng có trạm canh đường ở đây đó, phòng khi họ cần sự giúp đỡ của chúng tôi. Nhưng chuyện đó hiếm khi xảy ra lắm. Người dân Tự do thích dựa vào bản thân mình hơn, và họ tự xoay xở khá là ổn thỏa. Thế nên chúng tôi càng hài lòng hơn, vì lợi ích của chúng tôi cũng như lợi ích của họ, bởi vì phải để mắt đến những vùng đất khác ở Prydain chúng tôi cũng đã đủ bận bịu lắm rồi.
“Còn về Tấm Gương mà cậu nói đến,” Doli nói tiếp, “thì tôi chưa bao giờ nghe thấy. Ở Dãy Núi Llawgadarn chỉ có Hồ Llunet mà thôi. Tôi không thể cho cậu biết hơn được. Nhưng cậu có cái gì thế?” Ông lùn bỗng hỏi, đến lúc này mới nhìn thấy chiếc tù và của Taran lần đầu tiên. “Cậu vớ được nó ở đâu đấy?”
“Eilonwy đã tặng nó cho tôi khi tôi rời Mona,” Taran trả lời. “Đó là vật làm tin của cô ấy để hứa rằng chúng tôi sẽ...” Cậu mỉm cườiã. “Sao mà nghe chuyện ấy có vẻ xa xôi đến thế.” Cậu tháo chiếc tù và từ trên vai xuống và trao nó cho Doli.
“Đây là đồ thủ công của người Mỹ Tộc đấy,” ông lùn nói. “Không thể lẫn vào đâu được.” Taran ngạc nhiên thấy Doli nheo mắt ngó qua một đầu, rồi đến đầu kia, và giơ chiếc tù và lên ánh mặt trời như thể tìm cách nhìn qua miệng nó vậy. Trong khi Taran bối rối ngắm nhìn, Doli dùng đốt tay gõ mạnh lên chiếc tù và rồi đập nó vào đầu gối mình.
“Rỗng không!” Ông lùn càu nhàu. “Bị dùng hết rồi. Không! Chờ chút đã.” Ông áp thân tù và vào tai và chăm chú lắng nghe. “Chỉ còn lại một thôi, không hơn không kém.”
“Một cái gì cơ?” Taran kêu lên, lúng túng hơn bao giờ hết vì những lời của Doli.
“Một tiếng gọi chứ còn cái gì nữa!” Doli quát.
Fflewddur và Gurgi đã tiến lại gần, tò mò vì những hành động kỳ quặc của Doli, và ông lùn quay sang họ. “Vật này đã được chế tạo cách đây rất lâu rồi, khi mà loài người và người Mỹ Tộc còn sống trong tình bằng hữu, gần gũi và luôn vui lòng giúp đỡ lẫn nhau. Trong chiếc tù và này có một tiếng gọi để gọi chúng tôi tới.”
“Tôi không hiểu.” Taran lên tiếng.
“Nếu cậu chịu nghe tôi thì cậu sẽ hiểu,” Doli vặc lai, giơ chiếc tù và lên. “Và ý tôi là thực sự lắng nghe ấy. Nghe cho kỹ vào.” Ông chụm môi lại và huýt lên ba tiếng sáo có âm vực mà Taran thấy rất lạ tai. “Nghe thấy chưa? Hãy thổi những nốt nhạc ấy lên chiếc tù và này - chỉ ba tiếng ấy thôi, nhớ đấy, không có cách nào khác. Chúng sẽ gọi tới cho cậu người Mỹ Tộc đang ở gần nhất và họ sẽ làm bất kỳ cái gì họ có thể nếu cậu cần sự giúp đỡ. Nào, cậu đã nhớ rõ điệu nhạc chưa?” Doli lại huýt ba tiếng sáo một lần nữa.
Taran gật đầu và, không suy nghĩ gì, đưa chiếc tù và lên miệng.
“Không phải là bây giờ, đồ đần độn!” Doli hét. “Hãy nhớ kỹ nó trong đầu ấy. Tôi đã bảo cậu là chỉ còn lại một tiếng gọi thôi mà. Hãy để dành nó. Đừng bỏ phí. Một ngày kia, mạng sống của cậu có thể phụ thuộc vào tiếng gọi ấy đấy.
Taran kinh ngạc ngắm nhìn chiếc tù và. “Ngay cả Eilonwy cũng không biết gì về việc này. Ông đã giúp cho chúng tôi một điều vô giá đấy, Doli ạ.”
“Giúp ấy à?” Ông lùn phì một tiếng. “Chẳng có gì cả. Chiếc tù và phục vụ cho bất kỳ ai tình cờ có được nó - trong trường hợp này thì là cậu. Tôi chẳng làm gì khác ngoài chỉ cho cậu cách sử dụng một vật đã là của cậu thôi. Giúp ấy à? Hừm. Chỉ là phép lịch sự thông thường thôi mà. Nhưng giữ nó cho cẩn thận đấy. Nếu mới chỉ hơi thoáng thấy nguy hiểm mà đã vội đem nó ra dùng như một tên ngốc thì cậu sẽ phải hối tiếc khi gặp phải rắc rối thực sự cho xem.”
“Hèm,” Fflewddur thì thầm với Taran. “Lời khuyên của tôi dành cho cậu là thế này: Hãy tin vào trí khôn, thanh gươm, hay là đôi chân của cậu ấy. Phép thuật thì vẫn là phép thuật, và nếu cậu phải trải qua những điều tương tự như tôi đã phải trải qua thì cậu sẽ không muốn dây dưa gì đến nó hết.” Anh ta nhíu mày nhìn chiếc tù và vẻ lo ngại rồi quay đi. “Tôi sẽ không bao giờ còn được như trước nữa, điều đó thì chắc chắn rồi!” anh lầm bầm, lo lắng sờ mó đôi tai mình. “Ôi Belin Vĩ Đại, chúng như vẫn còn dài gấp đôi lúc trước vậy!”