← Quay lại trang sách

chú thích ──────♥──────

[1] Một thuật ngữ trong ngành lập trình phần mềm, chỉ việc dịch các đoạn mã sang mã nhị phân để máy tính có thể hiểu được và thực hiện các lệnh trong chương trình.

[2] Hai nữ diễn viên rất nổi tiếng của điện ảnh Đài Loan, Hồng Kông khoảng thập niên 80 – 90 của thế kỷ trước.

[3] Ngày xưa có chàng Vĩ Sinh là người rất mực thủ tín, chờ người tình bên chân cầu, nhưng nàng không đến. Chàng vẫn nhất quyết chờ, dù trời đổ mưa to gió lớn, chàng vẫn một mực ôm chân cầu chờ đợi, rốt cuộc bị nước cuốn đi mất mạng.

[4] Tác giả chơi chữ đồng âm. Tên Người đẹp số 6 là Huệ Đình, đọc giống như hai chữ “hội đình” (sẽ dừng).

[5] Hay còn gọi là forum.

[6] Viết tắt của Private Message: tin nhắn cá nhân giữa các thành viên trên diễn đàn.

[7] Trong tiếng Đài Loan, GY có nghĩa là dài dòng, lắm lời, đáng ghét.

[8] Trong tiếng Trung, hai từ ruồi và chim ưng đọc rất giống nhau.

[9] Trong tiếng Trung, đổ xăng và cố lên viết và đọc đều như nhau.

[10] Một câu thành ngữ của Trung Quốc, nghĩa là Nghe tin tái mặt, nghe mà biến sắc mặt.

[11] Trong tiếng Trung, chữ hiếu và chữ tiếu (cười) là đồng âm.

[12] Trong tiếng Trung, “thiến” có nghĩa là “đẹp”.

[13] Bài thi cho mở sách.

[14] Chó cái.

[15] Trong tiếng Trung Quốc, hai chữ “cô gái” vừa khéo ghép lại thành chữ “tốt”

[16] Âm đọc của từ Yên Cưu trong tiếng Trung rất giống với từ angel trong tiếng Anh.

[17] Bản dịch của Hoàng Tạo.

[18] Từ này phát âm rất giống với “dương cụ”, nghĩa là bộ phận sinh dục nam.

[19] Qua hết các môn.

[20] Chỗ này tác giả sử dụng hiện tượng đồng âm. Hai từ “còn lại” (cheng xia) và “mùa hè” (sheng xia) đọc rất giống nhau.

[21] Hai cụm từ này trong tiếng Trung đọc hoàn toàn giống nhau.

[22] Sao trong tiếng Trung đọc là “tinh tinh”, đồng âm với con “tinh tinh”.

[23] Ngày 1 tháng Mười là quốc khánh Trung Quốc.

[24] Taipei 101 hay Đài Bắc 101 là tòa nhà cao nhất thế giới (từ năm 2004 đến năm 2010).

[25] Chủ tịch hãng Foxconn, một trong ba người giàu nhất Đài Loan.

[26] Một diễn viên phim cấp III rất nổi tiếng của Nhật Bản.

[27] Câu trong Luận Ngữ, có nghĩa là: Người có đức thì không lẻ loi, tất có bạn cũng đạo đức như mình.

[28] Chỉ ngày một ngày hai.

[29] Một tập ngữ lục do Hồng Ứng Minh thời Minh sưu tầm và biên soạn, nội dung chủ yếu về thuật tu dưỡng, nhân sinh, xử thế, xuất thế, cho đến hiện nay vẫn còn rất nhiều giá trị.