Chú thích
.
[1]: “Get Mary” (Tìm Mary) và “Get Married” (làm đám cưới) cùng âm khác nghĩa.
[2]: sherry là tên một loại rượu trùng âm với tên tắt của Sheridan là Sherry.
[3]: En dishabille (tiếng Pháp) có nghĩa là một bộ quần áo mặc trong nhà, trong tình huống này được cô hầu gái phát âm thành For one dinner Bell, có nghĩa là một tiếng chuông báo bữa tối.
[4]: Tattersall là tên một chợ ngựa nổi tiếng ở London .
[5]: Delope (tiếng Pháp) là hành động bỏ đi phát súng đầu tiên của một người trong một cuộc đấu súng nhằm giải quyết xung đột.
[6]: Almack là tên một phòng hội họp lớn nổi tiếng nhất chuyên tổ chức khiêu vũ, hòa nhạc và những sự kiện khác của xã hội thượng lưu ở London, nơi đòi hỏi phải có vé mời từ một trong những nhà bảo trợ để được tham gia.
[7]: Joan of Arc là tên một vị nữ anh hùng của Pháp.
[8]: Corinthian dùng để nói tả một quí ông hợp thời và thông thạo với các hoạt động thể thao. Từ này có nghĩa nguyên gốc là kẻ trác táng, ám chỉ phong cách sống có vẻ bề ngoài tao nhã nhưng trác táng trong thời Corinth cổ đại.