← Quay lại trang sách

Chương 4 (tt)

Chương 4 (tt)

ăn Bình hơi khó chịu khi nghe điện thoại reo. Suốt ngày ngồi trên phi cơ, đến Ngưỡng Quang lại bị mưu sát hai lần trong bầu không khí khẩn trương, chàng cảm thấy mệt nhoài. Chàng chỉ muốn được lim dim cặp mắt dưới hoa sen phòng tắm để hưởng khoái cảm của những tia nước nóng và nước lạnh tiếp nhau, rồi khui chai huýt ky mới nguyên như cô gái đôi tám chập chững vào đời tình ái trước khi duỗi dài trên nệm trắng tinh, thơm mùi bột giặt, kéo một giấc ngủ say sưa cho đến trưa hôm sau.

Chàng bèn ra dấu cho Roy. Đặt ống nghe vào tai, Roy đang nghiêm mặt bỗng bật cười vui vẻ. Hắn gật đầu lia lịa:

-Vâng, vâng, tôi đây. Môhan hả? Vâng, chúng tôi đang trò chuyện với nhau. Vâng, tôi xin đưa dây nói cho Môhan.

Hắn vâng răm rắp hàng chục tiếng ròn tan. Chưa cần nghe rõ nội dung, Văn Bình đã biết người kêu điện thoại là Vêra, bà vợ tỷ phú trẻ măng của Seng Ho. Văn Bình nhăn mặt vì tiếng nói của Vêra chua như dấm. Nàng ong ỏng vào tai chàng:

-Ông Môhan phải không? Hân hạnh chào ông. Tôi là Vêra, vợ ông Seng Ho.

-Vô cùng hân hạnh. Tôi là Môhan. Rất tiếc là bà hơi khó ở nên không đến được.

-Ai bảo với ông là tôi khó ở? Nàng phá lên cười, giọng cười của nàng reo lanh lảnh như thủy tinh. Tôi vẫn khỏe như thường. Tôi không đến gặp ông được vì bận chút việc.

Văn Bình muốn thở dài sườn sượt trong ống nói « thưa bà, tôi hiểu rồi, bà cậy nhiều tiền nên khinh người như mẻ… Chồng bà bị mất tích, không biết sống chết ra sao, tôi là cứu tinh của bà. Lẽ ra nghe tin tôi đến, bà phải ra tận phi trường chầu chực, không ngờ bà lại thản nhiên… Bà lỡ hẹn với tôi vì bận chút việc… »

Nhưng Vêra đã nói tiếp, thao thao như nướclũ:

-Khổ quá, con chó của tôi húng hắng ho nên tôi phải đích thân mang nó đi khám bệnh. Khổ quá, tôi đi khắp thành phố mới tìm ra bác sĩ thú y. Ông đừng giận tôi nhé! Tôi rất yêu thú vật. Yêu đến nỗi nhiều khi bỏ ăn bỏ ngủ vì chúng.

Lần này thì Văn Bình không hãm nổi tiếng thở dài. Giọng Vêra vẫn rỏn rẻng:

-Ông giận tôi hả?

Văn Bình vội đáp:

-Đâu dám, thưa bà… Chẳng qua tôi hơi mệt.

-Ồ, tưởng gì, ông đến đây, tôi có sẵn người đấm bóp cho ông. Nếu ông không chấp nê, tôi xin mời ông tới nhà.

-Thưa bà…

Văn Bình định nói là chàng buồn ngủ ríu mắt, chân tay rời rã, không đến nổi và xin khất đến sáng mai. Song Vêra đã chặn ngang:

-Không sao… Tôi đã cho tài xế đến khách sạn rước ông. Nó vừa đi cách đây 15 phút, chắc sắp tới. Sợ dọc đường gặp chuyện bất trắc, tôi đã dặn bọn vệ sĩ…

-Vệ sĩ?

-Vâng, bọn vệ sĩ này rất giỏi võ. Öng biết không, gỗ tếch cứng như sắt thế mà họ có thể dùng bàn tay chặt gãy như chơi. Đại tá Karati có nhã ý cho bọn họ đảm bảo an ninh cho tôi. Chào ông nhé, tôi phải dỗ dành con chó một lát. Ai đời từ chiều đến giờ nó không chịu ăn gì cả…

Văn Bình nhẹ nhõm cả người khi gác ống nói vào giá. Gia tài khổng lồ 250 triệu mỹ kim đã biến đổi tâm tính nữ giới của Vêra. Chàng bỗng nhớ tới dạ dầy lép kẹp. Từ trưa đến giờ, chàng mới được uống mà chưa ăn. Và chàng uống toàn huýt ky nên ruột gan cồn cào. Khi Vêra nhắc con chó chưa ăn từ chiều, chàng mới cảm thấy đói. Chàng bèn lẩm bẩm:

-Hừ, số mình đen thật!

Đang uống cỏ nhát, Roy quay lại cười ha hả:

-Vêra vừa nói tới chuyện con chó của nàng bị đau hoặc bị đói, phải không?

-Phải. Chắc nàng thương nó lắm.

-Thương một cách kinh khủng. Tên con chó là Love. Có lẽ vì bà chủ đang thiếu thốn tình yêu. Nàng săn sóc con chó gấp trăm lần đàn bà chăm sóc con mọn nữa. Đi đâu nàng cũng đem nó theo, lên giường ngủ nó cũng kè kè bên mình như hình với bóng… Nàng thường khoe là chỉ nó hiểu được nàng.

-Còn đức ông chồng?

-Seng Ho ấy à? Nàng lấy hắn cho đỡ buồn hơn là để tính chuyện trăm năm. Dầu sao hắn cũng đẹp trai, đủ tài chinh phục trái tim và xác thịt của đàn bà khó tính. Nhưng phần khác cũng vì nàng nhớ anh ruột. Lúc hàn vi, hai anh em sống bên nhau. Đến khi nàng trở thành tỷ phú thì anh ruột đã chết mất xác trong rừng rậm. Seng Ho là bạn đồng ngũ thân thiết của Paul, anh ruột nàng. Nàng lạ lắm, anh ạ. Gặp nàng, anh sẽ biết.

-Lạ ra sao?

-Khó nói lắm.

Văn Bình định hỏi thêm song Roy khoát tay bảo im. Hắn khum bàn tay như ống loa quanh tai, vẻ mặt nghiêm trọng:

-Anh nghe gì không?

Văn Bình giật mình:

-Có. Tiếng tích tắc.

Chàng nhìn dáo dác quanh phòng. Trên tường hoặc bàn đêm không có cái đồng hồ nào. Tiếng tích tắc mỗi lúc một rõ và từ cửa phòng vẳng vào.

Văn Bình từ từ xoay nắm cửa. Chàng đoán không sai: một cái hộp vuông được đặt sát chân tường không biết từ khi nào. Địch gớm thật! Họ định giết chàng và Roy bằng bom gắn đồng hồ. Nhìn sơ qua, chàng biết đây là bom định hướng đặc biệt do Smerch Sô Viết chế tạo cho nhân viên hoạt động ở Âu châu. Cách gắn và tháo ngòi nổ rất giản dị, trẻ con cũng có thể làm được. Ba vụ mưu sát xảy ra trong vòng nửa ngày trời, mỗi vụ một khác, quả địch không phải là tổ chức tầm thường… Từ nay, Văn Bình phải thận trọng hơn nữa.

Chàng quỳ xuống, một tay giữ cho cái hộp nằm nguyên một chỗ, tay kia lẹ làng rút ngòi nổ và gỡ giây thiều đồng hồ. Roy đúng sững nhìn chàng như bị thôi miên.

Một lát sau hắn mới hoàn hồn. Hắn thở phào:

-Suýt nữa…

Phớt tỉnh như không có chuyện nghiêm trọng xảy ra, Văn Bình kéo Roy xuống lầu. Tài xế của nữ tỷ phú Vêra đã chờ sẵn, trang trọng trong bộ đồng phục trắng tinh, giầy trắng tinh, cát kết cũng trắng tin, và đều viền chỉ vàng. Roy chỉ gã tài xế cao lớn vừa nhấc cát kết chào, giải thích:

-Anh có để ý tới viền vàng không? Toàn bằng vàng thật, 18 ca ra.

Đứng sau tài xế là hai vệ sĩ da đen như đồng hun, mặc đồ cụt xám để lộ cánh tay lớn như bắp chân Văn Bình. Bộ ba rạp mình chào một cách cung kính.

Văn Bình hỏi Roy:

-Anh đi cùng cho vui nhé?

Roy lắc đầu:

-Thú thật với anh, tâm thần tôi đang bị bấn loạn. Vả lại tôi không còn chi tiết nào để nói với anh nữa. Mỗi ngày tôi sẽ liên lạc với anh hai lần bằng điện thoại. Nếu anh cần phúc trình về trung ương, xin đưa mật điện cho tôi, tôi có điện đài riêng. Tiền bạc, võ khí, giấy tờ, tất cả những gì anh cần tôi đều lo liệu đủ. Tôi đã dặn ban giám đốc khách sạn Strand gửi hóa đơn cho tôi. Bắt đầu từ sáng mai, tài xế của tôi sẽ đậu trước khách sạn suốt ngày, xin anh tự do xử dụng.

-Cám ơn anh.

Văn Bình chờ Roy lên chiếc Rolls bóng loáng, cao lêu nghêu, rồi mới quay đi. Ít khi chàng thấy tùy viên thương mãi sứ quán dùng xe Roll kiểu mới. Và ít khi chàng thấy đại diện MI-6 xài xe sang trọng, vốn dành cho triệu phú hoặc nhân viên ngoại giao quan hệ. Chàng có cảm tưởng là MI-6 đang giết hắn, hoặc hắn dại dột lao đầu vào cái chết.

Tài xế mặc đồng phục trắng dẫn Văn Bình lại chiếc Cadillac sơn trắng nằm ngạo nghễ trước lữ quán. Là kẻ sành điệu xe hơi, Văn Bình đã lái nhiều chiếc đắt tiền và phóng nhanh nhất thế giới, nhưng đây là lần đầu chàng được ngự trong chiếc Fleetwood 75 dài 6th20, loại đắt tiền nhất trong đại gia đình Cadillac.

Cửa xe đóng lại, Văn Bình cảm thấy ngây ngất. Bọn vệ sĩ ngồi băng trên với tài xế, cách chàng một tấm kính dầy. Máy điều hòa khí hậu chạy êm không nghe tiếng động. Một mùi thơm quyến rũ tỏa ra. Chàng lọt thỏm vào cái ghế khổng lồ, nệm vô cùng êm ái. Vải nệm bằng lông trắng, không phải thứ lông nhân tạo hoặc lông thú thông thường mà là bằng loại lông ngự hàn đắt tiền có một không hai trong thế giới ăn mặc. Đó là lông báo nước (1), chỉ có nhân tình vua dầu lửa hoặc đại minh tinh điện ảnh mới đủ tiền sắm nổi. Báo nước có nhiều loại, loại của đệm xe Cadillac này rất hiếm, mỗi bộ lông trị giá trên hai ngàn đô la. Vị chi cả bộ nệm lên tới ba, bốn chục ngàn đô la nghĩa là vào khoảng 6, 7 triệu bạc Việt Nam.

Nhìn sang bên hữu, Văn Bình thấy hai máy điện thoại, một cái dùng để liên lạc với tài xế, cái còn lại chắc là siêu tần số. Bên tả là máy thu thanh, truyền hình, maý hát dĩa, máy ghi âm, máy cát sét, và đặc biệt là tủ lạnh.

Văn Bình ấn nút tủ lạnh. Bên trong được chia làm 4 ngăn, các ngăn trên đựng rượu, còn ngăn cuối cùng đựng ly cốc. Toàn ly cốc pha lê, đáy và quai cầm bằng vàng khối. Rượu được chứa trong những cái ve nhỏ, cũng bằng pha lê. Tên rượu được in chữ nổi bên trên.

Chàng lấy ve huýt ky mở nút ngửi rồi dốc sạch vào miệng. Hơi rượu quen thuộc làm tinh thần chàng sảng khoái.

Xe hơi chạy êm đến nỗi người không quen phải tưởng lầm là đứng một chỗ. Tuy nhiên, Văn Bình biết là tài xế lái với tốc độ cao. Ra đến ngoại ô, chiếc Cadillac leo lên một ngọn đồi thoai thoải, hai bên đèn sáng trưng. Mặt đường óng ánh như có lân tinh. Giới tỷ phú ở Hoa Kỳ thường cho trộn lân tinh vào nhựa bê tông để trải đường. Ban đêm không cần mở đèn pha, tài xế vẫn thấy rõ phía trước.

Biệt thự của Vêra ở trên đỉnh đồi, tứ phía là tường cao bao bọc, hai người đứng lên vai nhau cũng không nhìn được vào trong. Từ cổng vào đến mặt tiền tòa nhà hơn 300 thước.

Bọn vệ sĩ nhảy xuống trước, khúm núm mở cửa. Văn Bình đặt chân trên một tấm thảm ni lông đỏ. Một quản gia người Trung Hoa mặc dạ phục trắng, nơ đen khom lưng chào chàng và dẫn chàng vào xa lông.

Văn Bình choáng mắt trước vẻ sang trọng khác thường của phòng khách. Bàn ghế hai màu đen và trắng lợp bằng lông chinchilla, một loại lông ngự hàn chỉ thua lông báo nước về giá tiền.

Chàng định ngồi xuống thì gã quản gia vòng tay, cúi đầu:

-Thưa bà Vêra mời quý khách lên phòng ngủ.

Tai Văn Bình bị ù hẳn. Không lẽ chàng nghe lầm. Gã quản gia nói từng tiếng một rõ rệt và sang sảng “Thưa bà Vêra mời quý khách lên phòng ngủ“. Nàng mời chàng lên phòng làm gì? Chàng đến đây vì công việc, vì chồng nàng mất tích, không phải đến với mục đích thăm viếng khoe của hoặc du hí.

Trừ phi nàng mắc bệnh đa tình.

Văn Bình rùng mình. Kỷ niệm cô gái Diến yểu mạng ngày xưa luôn luôn vương vấn trong trí chàng và biến thành thùng nước đá dội lạnh những tình cảm nóng bỏng đang dâng lên cuồn cuộn từ khi chàng bước chân vào động đào kỳ diệu.

Cầu thang lót đá trắng rộng thênh thang, tưởng như có thể làm sân gôn trên mỗi bậc được. Hành lang trên lầu được lót thảm ni lông đỏ như dưới nhà. Loại thảm dát kim tuyến này được dệt tay tại Vọng các, giá tiền hơn trăm đô la một mét vuông.

Văn Bình đi xuyên qua hai căn phòng lớn không có đồ đạc, nhưng bốn bức tường đều bằng gương sáng lờ mờ, huyền ảo. Gả quản gia đưa chàng đến một cánh cửa nhỏ thì đứng lại. Trong loáng mắt, gã biến đâu mất.

Nhưng cửa phòng đã mở ra như người ở phía sau chờ sẵn, và có biệt tài nghe được hơi thở rồn rập của chàng qua lớp cửa gỗ tếch bất khả xâm phạm. Văn Bình có cảm giác lạc vào khu “nhất dạ đế vương” của thiên đường dạ lạc Hồng Kông. Trong phòng tối om, ngoại trừ một ngọn đèn ở góc. Ngọn đèn dầu lạc cố hữu của xã hội phù dung tiên tử…

Nhưng trước hết, chàng phải để ý tới một cô gái nhỏ nhắn khá đẹp. Theo tiêu chuẩn nhan sắc địa phương thì nàng đáng được liệt vào hàng á hậu, mặc dầu người sành điệu quốc tế như Văn Bình chỉ có thể hạ phê “khá đẹp” mà thôi. Tuy nhiên, làn da bánh mật thiếu gợi cảm và khuôn mặt kém nhanh nhẹn của nàng đã được đền bù lại bằng một thân hình tượng nặn.

Văn Bình nhận ra sự tương phản này rất dễ dàng vì lẽ giản dị, nàng chỉ mặc cái áo ngủ bằng voan mỏng duy nhất. Loại áo này được may gần khít người nên mọi báu vật trên người nàng được triển lãm đầy đủ, còn rõ ràng hơn là bầy trong tủ kính dưới ánh đèn sáng quắc nữa.

Nàng nghiêng đầu chào Văn Bình rồi quỳ xuống ra hiệu cho chàng kê chân lên một cái bục thấp để nàng cởi giầy. Văn Bình lắc đầu, đáp lại cái nghiêng đầu mời mọc của nàng. Chàng đến đây để gặp Vêra bàn công việc hệ trọng. Văn Bình nhắc lại trong đầu câu nói thốt ra dưới nhà “…không phải đến đây để thưởng thức tấn trò nhất dạ đế vương…” Nhưng cô gái không quan tâm tới sự phản đối của chàng. Nàng ngoan ngoãn tháo giầy cho chàng, và ngoan ngoãn dắt tay chàng lại góc phòng. Mâm đèn á phiện được đặt ngay ngắn trên tấm nệm mút dầy 2 tấc. Nàng nằm xuống, nghiêng người đối diện chàng. Chàng có thể chiêm ngưỡng tha hồ những cái cần chiêm ngưỡng. Ngực nàng nhỏ nhưng tròn trịa và sung sức. Bụng nàng rất nhỏ và không một nếp răn dầu là nếp răn li ti. Nghĩa là cô gái mới bước vào đời. Vả lại mặt nàng còn non, có lẽ nàng độ 15, 16 tuổi.

Nàng vê thuốc thật tròn, nướng lèo sèo trên ngọn lửa, nhồi gọn vào tẩu - một cái tẩu bằng ngà bịt vàng ở đầu chạm hình lưỡng long triều nguyệt - rồi âu yếm (phải âu yếm hơn vợ chồng trong tuần trăng mật nữa) nâng tận miệng cho chàng. Từng hoạt động trong các quốc gia Tây Bắc Đông Dương, giáp giới Hoa Nam, Văn Bình đã quen với truyền thống tiếp khách bằng á phiện. Những lần lưu lạc tới đất Vân Nam, Thái Mèo, Đông Lào, Bắc Thái, chàng đã hút no nê, và hút nhiều loại á phiện khác nhau. Cũng như rượu huýt ky, chàng hút không bao giờ say. Nhiều đêm hút từ chập tối đến sáng mà vẫn tỉnh khô. Tuy nhiên, chàng không khắng khít với ả phù dung, lắm khi chàng còn ghét cay ghét đáng nữa.

Văn Bình khoát tay từ chối.

Cô gái mỉm cười rồi cầm ống tẩu kéo một hơi dài ròn tan. Nàng phà khói lên trần nhà, đoạn ngồi dậy bưng khay rượu lại cho Văn Bình. Nàng rót vào ly pha lê cho chàng một thứ rượu màu vàng nhạt. Tưởng như huýt ky, chàng bưng uống. Vị ngọt làm chàng rợn người. Chàng chỉ chiêu một hớp nhỏ rồi hạ ly xuống.

-Rượu gì thế?

Cô gái không đáp, rút dưói khay ra tấm danh thiếp in chữ vàng. “Vêra trân trọng mời khách” và giòng chữ viết tay bay bướm “cốc tay bằng rượu vang Madeira trộn với hai viên đường trắng và bốn giọt rượu curaçao“.

Văn Bình vụt hiểu. Cách đây không lâu, lạc vào một hộp đêm bí mật ở Nữu ước, chàng đã được uống loại cốc tay đặc biệt này. Đó là cốc tay dọn đường cho khách mở khóa động đào.

Chàng bối rối thì cô gái lấy ra một tờ giấy đánh máy gấp đôi, và đưa cho chàng. Bên trên có giòng chữ “Vêra trân trọng mời khách”. Phía dưới chàng đọc thấy như sau:

“Nếu quý khách muốn dùng rượu đặc biệt, Vêra xin giới thiệu một số cốc tay quốc tế rất được hâm mộ. Quý khách chỉ cần vỗ tay lên một tiếng là có gia nhân bưng tới.

“Thiên thai tửu: rượu vang Ý đại lợi với gừng, quế chi, vỏ cây đại hoàng (2) và bột va ni.

“Kava vô tình: rượu chế bằng ruột cây kava ở Nam Dương quần đảo (3) tán nhỏ và rót trong gáo dừa.

“Pháp quốc tình tửu: rượu Bénédictine và Chartreuse (4)

“Trong trường hợp quý khách là môn đệ trung thành của chủ nghĩa tiết chế, Vêra cũng hân hạnh được giới thiệu một số rượu thuốc bột và thuốc cao bí truyền được dùng trong các tu viện và trong các môn phái luyện công ở Trung Hoa và Ấn Độ như sau:

“Rượu lá liễu, rượu hoa màu gà, rượu hoa củ súng, rượu độc cần, rượu long não (5)

Văn Bình lấy tay dụi mắt. Những hàng chữ đánh máy màu đen vẫn rành rành trên mảnh giấy, không phải là mộng mị. Roy cho biết Vêra là người đàn bà lạ lùng, song Văn Bình không ngờ nàng lại có thể lạ lùng như vậy.

Chàng bèn trả tờ giấy cho cô gái mặc voan mỏng dính, kèm theo cái lắc đầu tỉnh khô:

-Cám ơn. Tôi chẳng muốn uống gì cả. Tôi chỉ muốn gặp Vêra.

Cô gái mỉm cười, cúi xuống mâm đèn thuốc phiện. Mùi dầu lạc cháy, mùi nha phiến, mùi tóc xức hương hoa rừng của cô gái Diến tạo cho nàng một sức quyến rũ kỳ ào. Tuy nhiên Văn Bình vẫn tiếp tục giữ vẻ mặt bình thản. Chàng nắm vai nàng kéo dậy:

-Vêra, tôi cần gặp Vêra ngay!

Nàng gỡ tay chàng ra rồi đứng dậy, cặp mắt ngơ ngác. Đèn trong phòng bỗng sáng rực. Một chuỗi cười lanh lảnh cất lên sau lưng Văn Bình. Tiếng cười tự tin của tỷ phú Vêra.

Văn Bình cảm thấy choáng váng. Về nhan sắc, Vêra không thuộc loại siêu quần bạt tụy, nhưng về nghệ thuật biểu diễn đường cong núi lửa thì trên địa cầu rất ít phụ nữ bén gót nàng. Nàng phục sức giản dị, từ đầu đến chân toàn mặc đồ trắng. Y phục của nàng không theo thời trang lõa lồ hoặc hở ngực sống sượng, hoặc áo chữ V quá sâu gần tới bụng, hoặc vải voan mỏng dâm đãng. Bộ quần áo trắng của nàng dài đến bàn tay và bàn chân, phủ kín cơ thể, chỉ để chừa cái cổ cao và trắng.

Song sự kín đáo này chỉ có tính cách giả tạo vì y phục của nàng là đồ chẽn, chẽn hơn blue –jean Tây phương, chẽn hơn quần áo thun chẽn của vũ sư trên sân khấu ca nhạc nữa. Quần áo nàng dán chặt vào người như thể được làm bằng cao su, một loại cao su riêng, tôn giá trị của bộ ngực nở nang, của bờ vai thuôn tròn trịa, của cái eo nhỏ xíu, của làn mông tròn trịa, và của cặp giò dài, cân đối như vừa ra khỏi xưởng nặn của đệ nhất điêu khắc gia hoàn vũ. Vêra cười lộ hàm răng ngà ngọc, thoang thoảng mùi thơm của hơi thở dịu dàng:

-Chào anh.

Chết rồi, nàng đã xuồng xã gọi chàng bằng anh… Chàng chỉ cần nghiêng đầu, mỉm cười đáp “chào Vêra“ rồi cầm tay nàng hôn đúng kiểu cách là nàng sẽ lim dim cặp mắt, sẵn sàng đợi chàng tấn công chớp nhoáng để ngã vào lòng chàng. Song chàng chỉ phản ứng lại một cách nghiêm trang:

-Không dám. Tôi là Môhan.

Lẽ ra chàng nói « không dám, chào bà, tôi là Môhan » nhưng cái nhìn soi mói của nàng đã bắt chàng nghẹn lời mặc dầu chàng ít khi chịu nghẹn lời trước đàn bà xa lạ.

Vêra ngồi xuống đi văng, rồi chỉ ghế xa lông đối diện mời chàng:

-Anh đừng chấp gia nhân của tôi. Cô gái hồi nãy không thể tiếp chuyện anh vì bị câm. Vâng, bị câm từ hồi lọt lòng mẹ.

Văn Bình há miệng chưa kịp phát biểu ý kiến thì nàng đã chặn ngang:

-Tôi biết rồi, anh sắp sửa phản đối. Nếu vậy thì anh lầm to. Anh là thượng khách nên tôi mới sai cô gái câm nghênh tiếp. Hẳn anh không lạ gì cách đãi đằng của dân chúng Vân Nam, Ai Lao hoặc ở đây. Thường thường là bên mâm đèn… Tôi lại là người Mã Lai, sinh trưởng ở Trung Hoa, những nước có truyền thống trọng khách. Không giấu gì anh, gia đình tôi sống dọc biên giới Mông Cổ, quen với núi cao, leo trèo quanh năm như người chạy dưới đất bằng nên có sức khỏe bền bỉ… (Vêra liếc nhìn Văn Bình và mỉm cười). Người dân tỉnh tôi lại có một tục lệ đãi khách đặc biệt, gần giống bộ lạc Ét ki mô ở Bắc Cực. Anh đã có dịp làm quen với đàn bà con gái Ét ki mô chưa?

Văn Bình đã lê gót tới hang cùng ngõ hẻm của trái đất nên không thể không biết vùng Bắc Cực. Chàng phiêu bạt tới xứ băng lạnh này nhiều lần hoặc vì hoạt động nghề nghiệp điêp báo, hoặc để tham dự cuộc đua xe chó trượt băng. Nhân một cuộc đua kỳ lạ này, Văn Bình làm quen với phong tục đãi khách địa phương. truyện xảy ra từ lâu mà chàng vẫn tưởng như mới một vài tuần qua. Chàng cứu thoát một thanh niên suýt bị chó sói ăn thịt nên dân làng mời chàng tới thăm. Lần đầu được bộ lạc Ét ki mô coi là thượng khách. Văn Bình có cảm tưởng như lạc vào động tiên, mặc dầu động tiên của họ chỉ là những ngôi nhà bằng đất phủ cỏ tròn trạnh như cái niêu đất úp ngược, bên ngoài là những tảng tuyết và băng.

Sau khi chui qua một lối đi thấp và hẹp, Văn Bình bước vào một gian phòng khá rộng, thắp đèn dầu. Toàn thể gia đình đều ở chung với nhau trong căn phòng duy nhất này. Như thường lệ, chàng được mời ăn bữa cơm thịnh soạn gồm cá hồi phơi khô, mỡ cá voi, thịt voi biển và uống trà nóng đặc sịt. Bầy con gái trong nhà sà đến bên chàng, nhưng sau cùng cô lớn nhất ở lại.

Chàng chưa kịp cởi giầy thì nàng đã cầm lấy rũ chải sạch sẽ và treo lên mắc. Khi chàng rút thuốc lá ra cuốn thì nàng lấy một cái đĩa nhỏ đặt trước mặt cho chàng đựng tàn. Rồi nàng ngồi luôn dưới chân chàng.Trò chuyện đến đêm, mọi người lục tục đi ngủ, ngọn đèn duy nhất tắt phụt. Văn Bình ngả lưng xuống giường và chạm phải da thịt cô gái. Chàng giật mình hoảng sợ. Mang danh thượng khách mà dám tò tí với con gái chủ nhân ngay trong nhà - dầu đó không phải là lỗi tại chàng – chàng có thể bị dân Ét ki mô làm thịt, lấy mỡ thắp đèn, lột da làm áo như họ đã lấy mỡ và lột da hải cẩu.

Chàng bèn lên tiếng:

-Ai đấy?

Cô gái rúc vào nách chàng:

-Em đây.

-Cô không có giường ngủ ư?

-Có chứ.

-Tại sao cô lại nằm đây?

-Vì đây là giường em.

-Xin lỗi. Tôi bị lầm giường. Phiền cô thắp đèn để tôi tìm giường khác.

-Nhà hết giường rồi. Vả lại đêm nay em nằm chung với anh.

-Nằm chung?

-Vâng.

-Cô c òn nhỏ quá, nên…

-Anh đừng khinh em. Con gái 10 tuổi trở xuống thường nằm chung với bố mẹ. Năm nay em đã 18. Con gái 18 chỉ có thể nằm chung với con gái hoặc với đàn ông cùng tuổi. Anh hiểu chưa?

-Hiểu rồi.

-Hiểu rồi thì nằm xích lại đây, em lạnh sắp chết cóng.

-Tôi sợ lắm.

-Sợ gì ? Thôi em biết nguyên nhân. Mấy cô em của em trẻ hơn nhiều. Họ lại xinh đẹp hơn nữa.

- Không, không, em rất trẻ, rất xinh đẹp. Tôi sợ… là sợ gia đình biết chuyện.

- Ồ, đây là phong tục Ét ki mô… Chủ nhà phải dâng hiến cho khách những cái gì mình quý nhất.

Văn Bình bèn nói dối:

-Nhưng tôi đã có vợ rồi.

Thì nàng nắm tay chàng:

-Nhưng vợ anh lại ở quê nhà, xa hàng ngàn, hàng vạn dặm đường. Còn em…em đang ở bên anh. Đêm nay trời lạnh kinh khủng. Nào anh chấp thuận chưa? Mời anh nằm xuống và đắp chung mền với em. Trong thời gian anh ở đây, em là của anh, hoàn toàn thuộc về anh, không người con gái nào dám héo lánh tới anh cả.

Nhờ định mạng, Văn Bình đã nếm mùi ái tình Bắc Cực. Suốt đới chàng nhớ mãi. Nghe Vêra hỏi, chàng ngập ngừng một giây định trả lời “chưa“.Vêra đọc rõ tư tưởng của chàng:

-Tôi không tin rNằg tình báoCIA và MI-6 phái tới Ngưỡng Quang một nhân viên trung cấp, quanh năm ru rú trong văn phòng với đống hồ sơ bám bụi và mạng nhện. Vả lại, chỉ nhìn anh tôi cũng biết anh là kẻ đi nhiều. Chắc anh đã biết phong tục đãi khách của bộ lạc Ét ki mô. Đồng bào tôi còn đãi khách nồng nàn hơn bộ lạc Ét ki mô nữa.

Văn Bình cười nửa miệng, ra vẻ chế nhạo:

-Chỉ tiếc cô gái cấm khẩu…

Mặt Vêra trở nên nghiêm nghị, như thể cô giáo răn dạy học sinh rắn mắt:

-Hừ, không ngờ anh lại hời hợt đến thế. Theo luật thừa trừ của Tạo hóa, những người tật nguyền, nhất là đàn bà, thường sung mãn hơn trên tình trường. Cũng vì vậy mà một số vua chúa ở Ba Tư và Ấn Độ đã tuyển nạp cung nữ tật nguyền như câm, điếc, mù, què, cụt. Ngày nay người ta cho rằng Tây phương tiến xa hơn Đông phương trong kỹ thuật yêu đương. Nhưng sự thật khác hẳn. Có lẽ anh cần tham khảo một số sách vở. Tôi sẵn sàng biếu anh một cuốn Kama-sutra (6) hoặc Kitab (7).

Sự thản nhiên của Vêra làm Văn Bình rợn gáy. Là điệp viên lọc lõi, nhiều năm lăn lộn trong bóng tối, chàng không lạ gì Kama-sutra và Kitab, hai cẩm nang ái ân nổi tiếng từ thượng cổ trên thế giới. Tuy nhiên, chàng phải lấy làm lạ khi nghe tận miệng một thiếu phụ quý phái và kiều diễm như Vêra nhắc tới những bộ sách cấm ấy. Vêra là ai? Là nữ quỷ Sa tăng, là con hồ ly tinh chuyên rút gan ruột đàn ông dại gái trong Liêu trai Chí dị ư? Hay Vêra không còn là đàn bà nữa? Hay Vêra là nhà khoa học thuần túy?

Chàng bèn cao giọng:

-Thưa bà…

Vêra cướp lời:

-Yêu cầu anh ngừng một phút. Tôi không thích được gọi bằng bà. Xin anh kêu tôi là Vêra. Cũng như tôi đã gọi anh thân mật bằng anh.

Văn Bình hơi khó chịu:

-Vâng, thì… Vêra vậy. Tôi từ xa đến không phải để uống tình tửu hoặc đọc Kama-sutra dầu tôi có thiện cảm sâu xa với nghệ thuật ái tình. Tôi đến đây vì vụ Seng Ho.

- Đồng ý. Tôi nhờ anh tìm lại chồng tôi. Anh muốn hoạt động cách nào tùy ý. Phí tổn bao nhiêu cũng được.

-Nghĩa là bà thuê tôi?

-Lần thứ hai tôi cảnh cáo anh. Tôi là Vêra. Tôi đâu dám nghĩ tới vấn đề thuê anh. Chẳng qua người ta quen tôi… Trong xã hội hoàng kim này, không ai có thể uống nước lã mà sống.

-Vậy tôi cam đoan tìm ra Seng Ho với giá 250 triệu đô la.

-Anh nói đùa đấy chứ?

-Bà mới nói bao nhiêu cũng được, thế mà tôi ra giá 250 triệu mỹ kim bà lại kêu đắt.

-Trời ơi, anh tưởng 250 triệu đô la chỉ là đống giấy lộn ư? Tài sản của tôi là 250 triệu đô la, bán cả xứ Diến Điện này may ra mới đủ số tiền ấy. Tôi biết anh nói đùa hoặc anh bắt đầu điên.

-Tôi không đùa cũng không điên.

-Vậy anh phải biết 250 triệu đô la là tài sản lớn nhất thế giới.

-Và Vêra lầm to. Hàng năm quốc vương Koweit đã có lợi tức trên 378 triệu đô la. Tài sản của ông Paul Getty lên tới 1.695 triệu (8). Riêng tại Hoa Kỳ đã có 57.000 người giàu như bà.

-Dầu sao tôi cũng là phụ nữ giàu nhất thế giới.

-Còn lâu. Cựu hoàng hậu Hòa Lan (9) đã có hơn 560 triệu.

Vêra thở dài:

-Tôi chịu thua anh rồi. Nếu anh không phải ân nhân tương lai của tôi, và nếu anh không phải là… đàn ông khôi ngô, khả ái thì tôi đã mời anh ra ngay khỏi cửa.

Văn Bình trả đũa tàn nhẫn:

-Còn tôi, nếu tôi không nghĩ đến lời giới thiệu của CIA và MI-6 thì tôi đã bỏ về từ nãy. Bà giàu hay nghèo tôi không cần biết… Bình sinh tôi rất ghét tiền. Tôi rất ghét đàn bà ỷ tiền.

-Xin lỗi ông.

-Bà muốn tôi giúp đỡ, xin bà thẳng thắn trả lời những câu hỏi của tôi. Và từ nay trở đi, bà hãy cất cái gia tài kếch xù của bà lại.

Nghe chàng đặt điều kiện, nàng không tỏ vẻ giận dữ. Trái lại nàng ngửa cổ cười khanh khách. Văn Bình dằn giọng:

-Tại sao bà cười?

Vêra càng cười to thêm. Cử chỉ ngạo mạn của người đàn bà tỷ phú đa tình làm Văn Bình tím mặt. Chàng đập tay xuống tủ buýp phê khiến ly rượu vừa rót đổ ụp xuống, giọng hăm dọa:

-Lần chót, tôi nói cho bà biết, nếu bà tiếp tục giữ thái độ kênh kiệu ấy, tôi sẽ cắt đứt công tác. Và tôi sẽ lên chuyến phi cơ sớm nhất rời khỏi Diến Điện.

Vêra vỗ tay:

-Ha ha… Té ra tôi lầm. Thiên hạ đồn đãi anh là người đàn ông hào hoa phong nhã nhất châu Á, bây giờ tôi mới mục kích sự thật… một sự thật phũ phàng…

Văn Bình bàng hoàng:

-Ai bảo bà tôi là…

Vêra vẫn cười:

-Anh hỏi chi tiết làm gì… Tôi biết tên thật của anh là đủ. Thật tôi không ngờ đại tá Văn Bình Z.28 lại dễ mất bình tĩnh, và dễ nặng lời với phái yếu đến thế.

Trong thế chiến thứ hai, lái phi cơ trên không phận Âu châu, Văn Bình từng một lần bị đạn đại bác của địch bắn xối xả vào phòng phi hành chỉ cách thân thể chàng trong gang tấc. Tiếng đạn nổ bên tai, phụ họa với tiếng súng cao xạ từ mặt đất bắn lên như mưa bấc làm thính giác bị tê dại. Chàng có cảm giác như nhiều quả tạc đạn đang nổ tung trong lục phủ ngũ tạng. Trong phút giây chàng cứng hẳn người, thần kinh hệ hoàn toàn bất động mặc dầu vẫn nghe thấy, nhìn thấy âm thanh và sự thật chung quanh.

Lời nói của Vêra vừa tạo ra trong óc Văn Bình cảm giác tương tự. Sự sửng sốt hiện ra rõ rệt trong cặp mắt tóe lửa của chàng. Chàng nhìn nàng trân trân, tay chân bại liệt như thể bị trời trồng.

Vêra đã biết chàng là Z.28. Tại sao nàng biết? Ai nói cho nàng biết?

Quả Vêra là thiếu phụ đáng sợ. Nàng đã giàn kịch để thử chàng.

Tiếng cười ngạo nghễ của Vêra bỗng ngưng bặt. Mặt nàng trở nên dịu dàng và thân ái hơn bao giờ hết. Nàng nắm bàn tay của Văn Bình, giọng tha thiết:

-Vêra xin lỗi anh. Lần này là xin lỗi thật tình… Vêra rất hân hạnh được một nhân vật giỏi giang như anh giúp đỡ. Thú thật với anh, Vêra sống trong bầu không khí hưởng lạc. Lại theo truyền thống của gia đình nên đã bố trí tiếp rước anh hơi xuồng xã. Bây giờ Vêra xin ngoan ngoãn trả lời. Anh đặt câu hỏi đi.

Nhờ giàu kinh nghiệm, Văn Bình đã phục hồi được vẻ bình tĩnh cố hữu. Chàng phá lên cười (tuy chàng thừa biết là cười gượng):

-Đúng ra là tôi mới là người có lỗi.

-Thôi chúng mình xí xóa. Anh gặp đại tá Karati chưa?

-Chưa.

-Karati vừa gọi giây nói cho tôi. Dường như khi xưa anh và Karati là bạn.

-Phải. Chúng tôi quen nhau trong công việc.

Văn Bình ngồi xuống ghế. Chàng cảm thấy trong cử chỉ cũng như lời nói Vêra có một cái gì khó hiểu. Chàng bèn đi thẳng vào vấn đề:

-Tôi cần Vêra nói thật. Vì tôi tin rằng còn một vài điều Vêra muốn giấu.

-Anh không tin cả tôi nữa ư?

-Tôi đâu dám như vậy. Nhưng tôi không thể tin rằng Seng Ho lên miền Bắc để tìm dấu vết của Paul.

-Đó là sự thật.

-Hừ trước khi tới đây, tôi đã nghiên cứu tường tận. Nói ra thì có thể mất lòng, nhưng tôi vẫn phải nói rằng Seng không phải là một người chồng lý tưởng của cô. Hắn lấy cô vì ham cái mỏ vàng khổng lồ. Cô lấy hắn vì …

-Trời, anh tàn nhẫn quá!

-Cô không yêu Seng tất không thể nói hết sự thật. Vậy sự thật ra sao, cô cho tôi biết.

Vêra thở dài:

-Vâng, tôi cũng không dấu anh làm gì nữa. Tôi nhờ Seng lên Nambum-Ga tìm dấu vết của Paul vì tôi biết anh tôi còn sống.

- Paul hiện ở đâu?

- Không biết. 6 tháng trước, tôi đang ở Tân gia ba thì được bức thư của Paul. Đó là bức thư đầu tiên của anh tôi sau hai chục năm biệt tích. Bức thư mang dấu bưu điện Ngưỡng Quang yêu cầu tôi đến Diến Điện lập tức. Và khi đến nơi thì tôi phải bố trí cho Seng lên Nambum-Ga. Paul dặn tôi phải giữ kín, không được cho ai biết. Kể cả Seng và đại tá Karati.

- Seng lên Nambum-Ga rồi sao nữa?

- Paul chỉ viết vỏn vẹn có thế. Tôi chỉ có hai anh em… Tôi thương anh tôi hơn mọi vật trên đời vì ngày xưa Paul đã hy sinh tất cả cho tôi nên người.

-Vì vậy, nhận được thư của Paul, cô thu xếp hành trang đi Ngưỡng Quang ngay.

-Vâng.

-Tại sao đại tá Karati lại dính vào vụ này?

- Miền Bắc ở trong tình trạng bất an nghiêm trọng nên sự đi lại bị hạn chế triệt để. Đối với người ngoại quốc, sự kiểm soát còn gắt gao hơn nữa. Seng phải gặp đại tá Karati để xin giấy thông hành đặc biệt.

Văn Bình giả vờ lại bàn rót rượu uống. Đang đi chàng đột ngột quay lại, nhìn giữa mắt Vêra:

-Ngoài việc tìm kiếm anh ruột cô, Seng còn có công tác đặc biệt nào nữa không?

Vêra nghĩ ngợi một phút rồi đáp:

-Seng không hề nói với tôi, nhưng tôi tin là có vì trước kia Seng là nhân viên MI-6.

-Tại sao cô làm rùm beng sau khi Seng mất tích? Cô co biết rằng sự khuấy động tùm lum của cô đã ngăn hoạt động tìm kiếm của tình báo Tây phương không?

Vêra nhún vai:

-Vì tôi có cảm tưởng người ta đã lợi dụng tôi hoặc nói đúng hơn, người ta lường gạt tôi.

-Người ta là ai?

-Là những nhân viên hữu quyền. Trước khi Seng lên đường thì họ săn đón vồn vã, nhưng họ lại án binh bất động sau ngày Seng mất tích. Bắt đầu là đại tá Karati. Tôi đòi lên Nambum thì hắn viện ra hàng chục lý do, nhất là lý do an ninh, lý do thiếu phương tiện giao thông để giữ tôi lại.

-Vêra yên tâm, tôi sẽ thuyết phục Karati.

-Anh đừng hy vọng hão huyền. Karati cho tôi biết không tán thành việc anh lên Nambum.

-Chính Karati đã thỏa thuận cho tôi nhập nội.

-Tôi chỉ thuật lại những điều Karati đã nói. Tuy nhiên, tôi cũng cần minh định rằng Karati đồng ý hay không đồng ý không làm tôi thay đổi ý kiến. Tôi là người ngoại quốc, không phải công dân Diến Điện. Sáng mai tôi sẽ đáp máy bay lên miền Bắc. Abê đã bằng lòng cho tôi mượn phi cơ.

-Nhưng Abê đã chết.

-Thì còn anh, còn cô Sophie. Các phi công trong công ty du lịch của Abê đều quen mặt tôi. Vả lại, nếu họ ngần ngại, tôi có cách lôi kéo họ.

-Bằng tiền?

-Vâng. Sự sống ở đây rất chật vật nên tôi không tin là họ chê tiền. Ngoài tiền ra, tôi còn một đạo binh đàn bà xinh đẹp nữa.

Vêra im bặt vì tiéng gâu nho nhỏ vừa từ cửa phòng phát ra. Nàng mỉm cười, quay lại gọi:

-Love.

Love là một con chó loài Poméranie thấp nhỏ, lông trắng như tuyết. Nó nhảy vọt tới, nằm gọn vào lòng nàng. Nàng ôm con chó, nựng yêu:

-Khổ quá! Bây giờ con chưa ngủ ư?

Rồi ngước đầu lên, nàng phân bua:

-Nó bị ho anh ạ. Thú y phải tiêm trụ sinh mới bớt. Anh cho nó theo tôi lên Nambum nhé?

Văn Bình cười:

-Điều đó dĩ nhiên vì tôi cũng thương súc vật kinh khủng. Dầu sao đàn ông chúng tôi thấy cô quyến luyến con Love không thể không trạnh lòng.

-Anh ghen ư?

-Không. Tôi chỉ phàn nàn cho số phận của Seng Ho.

Mặt Vêra sa sầm. Nàng bắt sang chuyện khác bằng giọng hơi run chứng tỏ một sự thay đổi sâu xa về tình cảm:

-Ồ, anh chưa chịu uống gì cả. Anh chê rượu ngâm thuốc thì tôi lấy rượu Tây. Vốtka, rhum, cỏ nhác, hay huýt ky. Chắc anh ưa huýt ky hơn. Tôi có cả hầm huýt ky đặc biệt, không phải thứ của Gia nã đại hoặc Hoa Kỳ, mà là sì cốt chánh hiệu.

Vêra quả là phụ nữ thượng lưu sành sỏi. Ngay cả đàn ông nổi tiếng ăn chơi cũng ít người biết phân biệt giữa các loại huýt ky khác nhau. Trên thế giới có ba loại huýt ky: sì cốt của Tô cách lan, buốc bông của Mỹ và huýt ky Gia nã đại. Huýt ky Gia nã đại là thứ tồi nhất. Cũng như Ái nhĩ lan. Nhật Bản và Úc cũng chế huýt ky, song đó chỉ là rượu đế tầm thường, Văn Bình thà chịu khát chứ không thèm uống.

Hoa Kỳ có 29 loại huýt ky, đứng đầu là buốc bông. Nhưng tuyệt nhất phải là sì cốt. Gần hai ngàn loại sì cốt được bán trên thị trường, trong số có một trăm loại ngon như Black-and-White, Vat 96, Johnny Walker và Haig, những đặc tửu thường được Văn Bình chiếu cố.

Như đọc được ý nghĩ của chàng, Vêra nói:

-Dân sành điệu thường uống nguyên chất. Tôi biết anh không thích pha trộn với rượu khác sợ mất tinh túy thần diệu của nó. Nhưng đêm nay, tôi mời anh dùng cốc tay với tôi. Bảo đảm với anh là rất thú vị, mặc dầu tôi dùng buốc bông thay cho sì cốt. Anh chịu được Cointreau chứ?

Nghe Vêra đề nghị, Văn Bình hiểu liền. Trong danh sách các cốc tay huýt ky chỉ có một hay hai cốc tay pha trộn với rượu ngọt Cointreau. Đó là cốc tay triệu phú Millionnaire (10). Chàng gạt tàn thuốc vào đĩa, giọng bâng khuâng:

-Vâng, tôi rất hân hạnh được thưởng thức cốc tay Triệu phú do Vêra pha.

Vêra thở dài nhè nhẹ:

-Thiên hạ vẫn bảo giàu có là sung sướng, triệu phú còn sướng hơn nữa. Em còn hơn triệu phú một bậc. Rốt cuộc em vẫn khổ. Đêm nay, em mời anh ly rượu Millionnaire để đánh dấu một cuộc gặp gỡ lạ lùng …

Văn Bình nín lặng. Vêra vừa xưng em với chàng. Nếu còn đứng lại vài giây nữa, nàng sẽ ngã vào lòng chàng. Chàng bèn đánh trống lảng:

-Chà, nghe nói đến cốc tay Triệu phú, tôi cảm thấy cuống họng khô đét.

Vêra cười vui vẻ:

-Phiền anh chờ em một lát. Tự tay em pha cho anh. Như vậy mới ngon.

Nàng đặt bàn tay lên nắm cửa. Nhưng nàng chưa kịp mở thì cánh cửa đã từ phía ngoài mở thật mạnh vào trong phòng.

Một họng súng đen ngòm nhô ra.

Rồi tiếng tacata rùng rợn nổi lên, kèm theo tiếng thét “chết tôi rồi” và tiếng xác người ngã xuống.

Chú thích:

(1) loại báo nước vô giá này là Enhydra lutris, giá khoảng 2.500 đô la một bộ lông nhỏ như lông mèo. Loại lông hạng nhì (lutreda lutra) khoảng 350 một bộ. Loại hạng ba ở Tây bá lợi á (Mustela Zibellina) khoảng 140 một bộ. Trên thế giới, chỉ có rất ít người dám dùng bộ lông Enhydra lutris làm áo ngự hàn.

(2) cây đại hoàng, tiếng Anh gọi là rhubarb.

(3) dân bộ lạc Polynésie ở Nam Dương và vùng biển phía Nam thường uống rượu ngọt kava trong lễ hợp cẩn. Kava là loại cây thấp, giống như cây hồ tiêu, vị cũng cay như hồ tiêu.

(4) Bénédictine và Chartreuse là hai thứ rượu ngọt do Pháp quốc chế tạo được giới ăn chơi quốc tế dùng để khích lạc.

(5) những thức uống tiết chế này đã được giới khoa học công nhận là có giá trị và công hiệu y học. Lá liễu thường được nghiền nát rồi ngâm rượu hoặc pha như nước trà. Hoa mào gà (phù dung) thường được nghiền nhỏ trộn với hoa củ súng (water-lily) pha như trà rồi uống liên tiếp trong 12 ngày. Rượu độc cân (nemlock) thì nấu thành cao hoặc tán ra bột. Còn long não được nói ở đây không phải là long não thông thường mà là long não đặc biệt (mandromated camphor).

(6) Kama–sutra là cẩm nang ái ân của Ấn Độ do Vatsyayana viết bằng chữ Phạn (sancrit) và được sir Richard Burton dịch sang Anh ngữ. Cẩm nang Kama (theo tiếng Phạn thì Kama là khoái lạc đôi lứa) gồm 1.200 câu thơ mô tả các chi tiết bí quyết ái tình.

(7) Kitab Al-Isah Fiilm Al-Nicah, cẩm nang ái tình của người Á rập, tác giả là sử gia Á rập Jalai al-Dn al-siyuti. Bản dịch Anh ngữ được ấn hành vào đầu thế kỷ 20 tại Ba Lê (Pháp quốc).

(8) quốc vương Kuweit tên Abdullahal Subah, sinh năm 1895. Hoa lợi khổng lồ này do các dầu mỏ mà ra. Tỷ phú Paul Getty, người Mỹ, sống tại Anh, cũng trở nên giàu có nhờ mỏ dầu. Nếu cộng thêm số dầu chưa khai thác trong mỏ của ông thì gia tài có thể lên tới 8.500 triệu đô la.

(9) đó là hoàng hậu Wilhenmina Helena Pauline Maria, thuộc giòng dõi Orange–Nassau (1880-1962). Ngoài bà ra thì bà Henrietta Howland Gre en (1835-1916) đượccoi là phụ nữ để lại gia sản lớn nhất. Sinh thời ai cũng tưởng bà nghèo. Chết đi, bà để lại 95 triệu đô la. Chúc thư của bà được giấu trong một cái hộp kẽm, bên cạnh 4 miếng xà bông.

(10) cốc tay Millionnaire gồm ¾ huýt ky buốc bông, ¼ rượu ngọt Cointreau, mấy giọt grenadine, một lòng trắng trứng gà, cho vào máy trộn cho kỹ rồi đổ ra ly lớn.

Đánh máy: danhkyvu2014
Nguồn: Tủ sách Z.28
vietmessenger
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 25 tháng 4 năm 2014