← Quay lại trang sách

Chương 8 MÙA HÈ NĂM 1979

Giờ họ cùng chung nỗi đau đớn. Giống như cặp sinh đôi dính liền, họ ôm siết lấy nhau, một mối quan hệ cộng sinh được tạo bởi hai phần ngang nhau của yêu thương và thù hận. Một mặt, họ thấy an toàn khi không phải một mình ở trong bóng tối. Mặt khác, mối quan hệ đối lập đã được tạo ra từ mong muốn được chừa mình ra, mong muốn rằng cô gái kia sẽ phải chịu đựng nỗi đau đớn của lần tiếp theo khi hắn xuất hiện.

Họ không nói nhiều. Tiếng nói của họ vang vọng quá rùng rợn trong căn hầm tối tăm. Khi bước chân đến gần, họ buông nhau ra, từ bỏ sự tiếp xúc da thịt vốn là thứ duy nhất che chở để họ chống lại cái lạnh và bóng tối. Giờ thì họ chỉ nghĩ đến việc chạy trốn nỗi đau, và họ lao vào cuộc vật lộn với nhau để khiến cho cô gái kia là người đầu tiên rơi vào trong tay ma quỷ.

Lần này cô thắng, và cô nghe thấy tiếng la hét đã bắt đầu. Theo một cách nào đó, cô gần như cảm thấy tồi tệ vì đã là người thoát được. Tiếng xương bị vỡ đã in sâu vào trí nhớ thính giác của cô, và cô cảm nhận được từng tiếng thét trong tấm thân nham nhở sẹo của mình. Cô cũng biết điều gì sẽ đến sau những tiếng thét. Tiếp theo đôi bàn tay vừa mới cấu véo và xoắn đứt, kéo giật và xé toạc, sẽ biến đổi, giờ trở nên ấm áp và dịu dàng, đặt lên những chỗ đau đớn nhất. Đôi bàn tay mà giờ cô cũng biết rõ như tay mình. Chứng to lớn và mạnh mẽ, nhưng đồng thời cũng mềm mại, không thô ráp hay gồ ghề. Những ngón tay dài và nhạy cảm như của một nghệ sĩ dương cầm. Và mặc dù chưa bao giờ thực sự nhìn thấy chúng, nhưng cô có thể hình dung chúng khá rõ ràng trong tâm trí mình.

Bây giờ những tiếng thét dữ dội thêm, và cô ước mình có thể nhấc tay lên mà bịt tai lại. Nhưng cánh tay treo lủng lẳng và vô dụng bên hông đã từ chối tuân theo chỉ thị của cô.

Khi những tiếng thét nguôi đi và cửa hầm nhỏ ở trên đầu cô được mở ra rồi đóng lại ngay, cô trườn qua nền đất ẩm lạnh đến với nơi khởi sinh những tiếng thét.

Đã đến giờ an ủi.

Khi nắp quan tài được nâng lên, tất cả đều im lặng. Patrik thấy mình quay nửa người ra nhìn chằm chằm đầy lo lắng về phía nhà thờ. Anh không biết anh mong đợi gì. Có lẽ là một tia chớp từ tháp nhà thờ sẽ đánh xuống họ vì hành vi báng bổ này. Nhưng không có chuyện gì xảy ra cả.

Khi Patrik nhìn thấy bộ xương trong quan tài, tim anh thắt lại. Anh đã sai.

“Nào, Hedström. Xem cái mớ hỗn độn mà anh đã đưa chúng ta vào này.”

Mellberg lắc đầu vẻ tiếc nuối. Chỉ với câu đó ông ta đã khiến Patrik cảm thấy như đầu mình được đặt lên máy chém. Nhưng ông sếp của anh nói đúng. Loạn cả rồi.

“Chúng tôi sẽ mang thi thể đi, để có thể khẳng định rằng đây đúng là Johannes. Nhưng có lẽ sẽ chẳng có gì bất ngờ xảy ra cả. Anh không có bất kỳ giả thuyết nào về việc tráo đổi xác hay việc gì đó tương tự đúng không?”

Patrik chỉ lắc đầu. Anh cho rằng anh đã nhận được những gì mình xứng đáng. Các chuyên viên làm việc của họ và một lúc sau thì bộ xương lên đường đi Göteborg, khi đó Patrik và Martin cũng lên xe để về đồn.

“Anh có thể đã đúng. Không quá xa vời đâu,” Martin an ủi, nhưng Patrik chỉ lắc đầu một lần nữa.

“Không, anh nói đúng. Những thuyết âm mưu hơi quá hoành tráng nên thành ra vô lý. Tôi cho rằng tôi sẽ phải sống với sai lầm này trong một thời gian dài sắp tới.”

“Có, anh có thể trông mong vào đó mà,” Martin thông cảm nói. “Nhưng hãy tự hỏi điều này: anh có thể sống tiếp với chính mình được không nếu anh đã không làm chuyện này? Sẽ ra sao nếu sau này anh phát hiện ra mình đã đúng và nó đáng giá bằng cả mạng sống của Jenny Möller? Ít nhất anh đã thử. Chúng ta phải tiếp tục làm việc với tất cả những ý tưởng nảy ra trong đầu, dù có điên hay không. Đó là cơ hội duy nhất để chúng ta kịp tìm thấy cô bé ấy.”

“Nếu vẫn chưa quá muộn,” Patrik rầu rĩ nói.

“Xem nào, chúng ta không nên suy nghĩ như thế. Chúng ta vẫn chưa tìm thấy xác cô bé, nên cô bé vẫn còn sống. Không thể khác được.”

“Anh nói đúng. Nhưng tôi chỉ đơn giản là không biết phải xoay xở ra sao nữa. Chúng ta nên đi tìm ở đâu? Chúng ta tiếp tục quay trở lại với cái nhà Hult quái quỷ ấy, nhưng vẫn chưa có gì đủ cụ thể để tiếp tục.”

“Chúng ta có mối liên quan giữa các vụ sát hại Siv, Mona và Tanja.”

“Nhưng không có gì liên quan giữa chúng với vụ mất tích của Jenny.”

“Không,” Martin thừa nhận. “Nhưng điều đó không thực sự quan trọng, đúng không? Cái chính là chúng ta đang làm mọi thứ có thể để tìm ra kẻ giết Tanja và kẻ bắt cóc Jenny. Cho dù đó là cùng một kẻ, hay là hai, thì thời gian sẽ trả lời. Nhưng chúng ta đang làm mọi thứ có thể.”

Martin nhấn mạnh từng chữ trong câu cuối cùng, hy vọng rằng ý nghĩa của những gì anh nói sẽ thấm sâu. Anh hiểu tại sao Patrik lại tự trách mình sau khi vụ khai quật đã không ủng hộ giả thuyết của Patrik, nhưng ngay bây giờ họ không thể chấp nhận được việc người chỉ huy cuộc điều tra thiếu tự tin. Patrik cần phải tin vào những gì họ đang làm.

Khi họ về đồn, Annika chặn họ lại ở bàn tiếp tân. Cô đang cầm điện thoại bằng một tay và che ống nói bằng tay còn lại để người ở đầu bên kia không nghe được những gì cô nói với Patrik và Martin.

“Patrik, đó là Stefan Hult. Gã ta rất lo lắng muốn liên lạc với anh. Anh nhận điện thoại trong văn phòng của anh nhé?”

Patrik gật đầu và bước đi. Một giây sau điện thoại trên bàn anh reo lên.

“Xin chào, Patrik Hedström đây.”

Anh háo hức lắng nghe, cắt ngang với một vài câu hỏi, và sau đó lao vào văn phòng của Martin với nguồn sinh lực đã được phục hồi.

“Đi thôi, Martin, chúng ta đến Fjällbacka.”

“Nhưng chúng ta vừa ở đó mà. Giờ đi đâu đây?”

“Chúng ta có chút chuyện cần nói với Linda Hult đấy. Tôi nghĩ rằng có gì đó thú vị đang diễn ra, có gì đó thực sự thú vị.”

Erica đã hy vọng rằng những vị khách, cũng như gia đình Flood, sẽ muốn đi chèo thuyền vào ban ngày, nhờ vậy mà cô sẽ tống khứ họ đi được một lúc. Cô đã sai về điểm này.

“Chúng tôi không thích biển lắm, Madde và tôi. Chúng tôi thích bầu bạn với chị ngoài vườn hơn. Ở đây cảnh đẹp thật.”

Jorgen vui vẻ nhìn về phía hòn đảo và chuẩn bị cho mình một ngày sưởi nắng. Erica nén một tiếng cười. Anh ta trông thật ngu ngốc. Anh ta trắng bệch như bị bạch tạng và hình như có ý định giữ mãi như thế. Anh ta bôi kem chống nắng từ đầu đến chân nên thậm chí còn trắng hơn, nếu như anh ta còn có thể trắng hơn được. Mũi anh ta cũng được bao phủ bằng một loại kem màu neon nào đó để cung cấp thêm lớp bảo vệ. Một chiếc mũ tắm nắng lớn cho đồng bộ, và sau nửa giờ đi vơ vẩn xung quanh anh ta thở dài mãn nguyện rồi ngồi xuống một chiếc ghế ngoài vườn bên cạnh vợ. Erica cảm thấy như phải lấy ghế cho họ.

“A, đây đúng là thiên đường, em có nghĩ thế không, Madde?”

Anh ta nhắm mắt, nên Erica cho rằng cô có thể lẻn vào trong một lúc.

Ngay sau đó anh ta đã mở mắt và nói, “Nhờ chị mang cho chúng tôi cái gì đó để uống thì có phiền quá không nhỉ? Một ly nước ép lớn thì thật tuyệt vời. Madde có lẽ cũng thích một ly.”

Vợ anh ta chỉ gật đầu mà chẳng nhìn lên. Từ khi ra ngoài cô ta vẫn đang chìm đắm trong một cuốn sách về luật thuế, và hình như cô ta cũng có một nỗi kinh khiếp đối với nguy cơ bị rám nắng. Quần dài đến mắt cá chân và áo sơ mi dài tay đã xử lý rủi ro đó. Cô ta cũng đội một cái mũ tắm nắng và cái mũi màu neon. Rõ ràng là những người này không bao giờ cảm thấy đủ an toàn cả. Ngồi bên nhau họ trông giống như hai người ngoài hành tinh đã hạ cánh xuống thảm cỏ nhà Erica và Patrik.

Erica lạch bạch đi vào trong và pha nước trái cây. Miễn là cô không phải nói chuyện với họ. Họ là cặp đôi nhạt nhẽo đáng kinh ngạc nhất mà cô từng gặp. Nếu đêm qua có ai hỏi cô phải lựa chọn giữa nói chuyện với họ hay xem sơn khô, chắc chắn cô sẽ không chọn họ. Khi có dịp, cô sẽ nói cho mẹ Patrik một hồi vì đã quá hào phóng đem cho số điện thoại của họ.

Patrik ít nhất cũng có thể thoát được một lúc bằng cách đi làm. Mặc dù cô có thể nói rằng anh đã kiệt sức. Cô chưa bao giờ thấy anh bị ám ảnh như vậy, rất quyết tâm để tìm ra kết quả. Nhưng trước đây cũng chưa bao giờ có vụ nào nan giải như vậy.

Cô ước gì mình có thể giúp đỡ anh nhiều hơn. Trong cuộc điều tra cái chết của Alex bạn cô, cô còn có thể giúp cảnh sát một chút, nhưng hồi đó cô có một mối liên hệ cá nhân với vụ án. Bây giờ cô còn bị chính cơ thể khổng lồ của mình cản trở. Cái bụng và cái nóng đã âm mưu để buộc cô phải miễn cưỡng ăn không ngồi rồi lần đầu tiên trong đời. Theo một chiều hướng nào đó thì cứ như não của cô cũng trở nên lờ đờ. Tất cả những suy nghĩ của cô đều hướng vào em bé trong bụng và một nỗ lực hết sức nặng nề mà cô sẽ cần đến sớm thôi. Tâm trí cô ngoan cố từ chối tập trung lâu vào các vấn đề khác. Cô ngạc nhiên trước các bà mẹ vẫn làm việc cho đến tận trước khi sinh. Có lẽ cô chỉ đơn giản là khác biệt, vì trong quá trình mang thai, cô đã ngày càng trở nên thoái hóa – hoặc tiến hóa, tùy theo cách nhìn – trở thành một sinh vật truyền giống biết ấp ủ, biết rung động, biết nuôi con. Mọi thớ thịt trong cơ thể cô đều tập trung vào việc sinh con, và đó là lý do tại sao những kẻ xâm phạm không đơn thuần chỉ là một mối bận tâm. Họ làm phiền đến sự tập trung của cô. Cô không thể tin rằng cô lại từng cảm thấy bồn chồn như vậy khi được ở nhà một mmh. Ngay bây giờ viễn cảnh ấy đã có vẻ như là thiên đường.

Thở dài một tiếng, cô pha một bình nước trái cây lớn với đá bào và mang ra ngoài cùng với hai cái ly cho những cư dân từ Sao Hỏa đang ở trên bãi cỏ của cô.

Một cuộc kiểm tra nhanh tại Västergärden cho thấy rằng Linda không có ở đây. Marita có vẻ bối rối khi hai cảnh sát xuất hiện, nhưng cô ta không hỏi gì cả. Thay vào đó cô ta chỉ họ sang bên dinh thự. Lần thứ hai sau nhiều ngày, Patrik lái xe dọc con đường dài. Một lần nữa anh bị choáng váng bởi nơi này sao mà đẹp đẽ đến vậy. Anh có thể thấy Martin ngồi bên cạnh mình với cái miệng há ra.

“Khốn thật, một số người chắc chắn rất biết cách sống.”

“Ừ, một số người rất sành,” Patrik nói.

“Thế chỉ có hai người sống trong ngôi nhà khổng lồ này à?”

“Ba nếu tính cả Linda.”

“Chúa ơi, chả trách mà Thụy Điển lại thiếu hụt nhà ở như vậy.”

Lần này Laine ra mở cửa khi họ bấm chuông.

“Tôi có thể giúp gì cho các anh?”

Có phải Patrik đã cảm nhận được chút căng thẳng trong giọng nói của bà ta không nhỉ?

“Chúng tôi đang tìm Linda,” Martin nói. “Chúng tôi vừa tới Västergärden, nhưng con dâu của bà nói cô ấy ở đây.” Martin hất hàm một cách mông lung về phía ngược lại.

“Các anh muốn gì ở nó?” Gabriel đến từ đằng sau Laine, bà ta vẫn chưa mở cửa đủ rộng để cho họ vào.

“Chúng tôi có vài câu hỏi cho cô ấy.”

“Không ai được hỏi han gì con gái tôi hết, trừ phi chúng tôi biết câu hỏi là gì.” Gabriel ưỡn ngực ra, chuẩn bị để bảo vệ con mình.

Ngay khi Patrik chuẩn bị nói lý lẽ, Linda đã đi vòng qua góc nhà. Cô mặc quần áo cưỡi ngựa và mới từ chuồng ngựa trở về.

“Các chú đang tìm cháu à?”

Patrik gật đầu, nhẹ nhõm vì không phải tham gia một cuộc đối đầu trực tiếp với bố cô. “Đúng vậy, các chú có một vài câu hỏi dành cho cháu. Cháu muốn vào trong hay ở ngoài này?”

Gabriel cắt ngang. “Thế này là sao, Linda? Con có từng làm gì đó mà bố mẹ nên biết không? Bố mẹ không có ý định để cho cảnh sát hỏi con trừ phi bố mẹ cũng có mặt, nói cho con biết thế.”

Linda, đột nhiên trông như một cô bé sợ hãi, gật đầu yếu ớt. “Vào trong đi,” cô nói.

Cô bơ phờ đi theo Martin và Patrik qua cửa trước và vào phòng khách. Cô dường như không lo lắng gì về những món đồ nội thất mà ngồi phịch xuống xô-pha trong bộ quần áo hôi mùi ngựa. Laine không thể không chun mũi và lo lắng nhìn về phía những nệm ghế trắng. Linda nhìn mẹ thách thức.

“Nếu các chú hỏi cháu vài câu trước sự có mặt của bố mẹ cháu thì có được không? Nếu đây là một cuộc thẩm vấn chính thức, các chú sẽ không thể cấm họ tham gia vì cháu đang ở tuổi vị thành niên, nhưng ngay bây giờ các chú chỉ muốn hỏi vài câu, vậy…”

Gabriel trông như thể đang chuẩn bị lao vào một cuộc tranh cãi mới về điểm này, nhưng Linda chỉ nhún vai. Trong một khoảnh khắc, Patrik cũng nghĩ rằng mình thoáng nhìn thấy một vẻ hài lòng đầy mong đợi lẫn với sự căng thẳng trong cô gái. Nhưng nó biến mất ngay lập tức.

“Các chú vừa nhận được một cuộc gọi từ Stefan Hult, em họ của cháu. Cháu nghĩ nó có thể là về vấn đề gì?”

Linda nhún vai lần nữa và bắt đầu lơ đãng cạy lớp da chết ở móng tay.

“Hai người đã qua lại với nhau rất nhiều lần, phải không?”

Patrik thận trọng tiến lên, từng bước một. Stefan đã giải thích một chút về mối quan hệ của họ, và Patrik hiểu rằng những tin tức này sẽ không được Gabriel và Laine vui mừng đón nhận.

“Vâng, đúng vậy, bọn cháu đã qua lại với nhau rất nhiều lần.”

“Mày đang nói cái đếch gì thế?”

Cả Laine và Linda đều nhảy dựng lên. Giống con trai mình, Gabriel không bao giờ sử dụng những ngôn từ mạnh mẽ. Họ không thể nhớ được đã bao giờ nghe ông ta nói những lời như vậy hay chưa.

“Bố quan tâm làm gì? Con qua lại với bất kỳ ai mà con muốn. Đấy không phải là việc của bố.”

Patrik đã can thiệp trước khi tình hình có cơ hội xấu đi. “Các chú không quan tâm liệu hai người có qua lại với nhau hay không, hoặc là có thường xuyên không, và theo như quan điểm của các chú, cháu có thể giữ riêng những chuyện đó cho cháu. Nhưng có một lần các chú vô cùng quan tâm. Stefan nói rằng hai người đã hẹn hò vào một buổi tối cách đây hai tuần, trong vựa cỏ khô tại Västergärden.”

Mặt Gabriel trở nên đỏ như củ dền vì giận dữ, nhưng ông ta im lặng chờ đợi câu trả lời của Linda.

“Có thể. Bọn cháu đã gặp nhau ở đó nhiều lần, nhưng cháu không nhớ chính xác là khi nào.”

Cô vẫn cạy móng tay với sự tập trung cao độ và không nhìn bất kỳ người lớn nào xung quanh mình.

Martin tiếp lời Patrik. “Theo Stefan, vào buổi tối hôm ấy, cô đã thấy một cái gì đó đặc biệt. Cô vẫn không biết tôi có ý gì sao?”

“Chắc là anh biết, vậy sao anh không nói cho tôi luôn đi?”

“Linda! Đừng làm cho vấn đề tồi tệ hơn bằng cách cãi lại như thế! Bây giờ hãy trả lời câu hỏi của cảnh sát đi. Nếu con biết anh ta đang nói về cái gì, thì nói đi. Nhưng nếu đó là cái gì mà… thằng lưu manh kia lôi con vào, thì bố sẽ…”

“Bố? Bố thì biết cái đếch gì về Stefan. Bố làm ra vẻ sùng đạo bỏ mẹ đi được, nhưng…”

“Linda…” Giọng Laine đầy ý cảnh cáo. “Đừng khiến vấn đề tồi tệ hơn cho chính mình nữa. Làm như bố nói và trả lời các câu hỏi của cảnh sát đi. Rồi chúng ta sẽ nói về chuyện đó sau.”

Sau khi cân nhắc một lát, Linda có vẻ chấp nhận lời khiển trách của mẹ và ngúng nguẩy nói tiếp, “Cháu cho rằng Stefan đã nói với các chú là bọn cháu đã nhìn thấy cô gái đó?”

“Cô gái nào?” Một dấu hỏi rõ ràng in trên mặt Gabriel.

“Cô gái người Đức, cái cô đã bị giết đó.”

“Đúng, đó là những gì Stefan đã nói với các chú,” Patrik nói. Anh im lặng đợi Linda nói tiếp.

“Cháu không chắc chắn như Stefan rằng đó là cô ta. Bọn cháu đã nhìn thấy tấm ảnh trên các tờ rơi và trông giống cô ta lắm, nhưng mà cũng có nhiều cô gái giống như thế nữa. Mà cô ta làm gì ở Västergärden cơ chứ? Nó đâu có nằm trên tuyến đường du lịch.”

Martin và Patrik bỏ qua câu hỏi này. Họ biết chính xác cô gái ấy có việc gì cần làm ở Västergärden. Cô ấy đã lần theo đầu mối duy nhất liên quan tới sự mất tích của mẹ mình – Johannes Hult.

“Đêm đó Marita và bọn trẻ đã ở đâu? Stefan nói rằng họ không ở nhà, nhưng anh ta không biết họ đi đâu.”

“Họ đến chơi vài ngày với bố mẹ của Marita ở Dals-Ed.”

“Đôi khi Jacob và Marita làm vậy,” Laine giải thích. “Khi Jacob muốn chút yên tĩnh và trật tự để làm đồ mộc ở nhà, con bé và lũ trẻ lại đến chơi vài ngày ở nhà ngoại. Đấy cũng là cơ hội để họ được gặp các cháu thường xuyên hơn. Chúng tôi thì sống rất gần đây nên hầu như ngày nào cũng có thể gặp các cháu.”

“Quên chuyện hai người có nhìn thấy đúng Tanja Schmidt hay không đi. Nhưng cháu có thể mô tả xem cô gái ấy trông như thế nào được không?”

Linda do dự. “Tóc sẫm màu, vóc dáng trung bình. Tóc dài ngang vai. Trông giống như hầu hết mọi người thôi. Không xinh cho lắm,” cô nói thêm với sự tự mãn của một người biết mình đẹp bẩm sinh.

“Thế cô ta ăn mặc thế nào?” Martin vươn mình về phía trước để thử nắm bắt ánh mắt cô thiếu nữ. Anh đã thất bại.

“À, tôi không nhớ rõ lắm. Đã từ hai tuần trước rồi và bên ngoài thì trời đã tối…”

“Cô gắng đi,” Martin thúc giục cô.

“Tôi nghĩ là quần jean. Một loại áo phông bó và một cái áo khoác. Áo khoác xanh và áo phông trắng, tôi nghĩ thế, hay là ngược lại nhỉ? À, và một túi đeo vai màu đỏ.”

Patrik và Martin liếc nhìn nhau. Cô đã mô tả chính xác những gì Tanja mặc vào ngày cô gái ấy mất tích. Áo phông trắng và áo khoác xanh, chứ không phải ngược lại.

“Hai người nhìn thấy cô ta vào lúc nào?”

“Cháu nghĩ là lúc sẩm tối. Có lẽ là khoảng sáu giờ.”

“Cháu có thấy Jacob để cho cô ta vào nhà hay không?”

“Không có ai ra mở cửa – ít nhất không phải là khi cô ta gõ cửa. Sau đó, cô ta đi vòng quanh ngôi nhà và bọn cháu không thể nhìn thấy cô ta nữa.”

“Cháu có thấy cô ta bỏ đi không?” Patrik hỏi.

“Không, chú không thể nhìn thấy con đường từ chỗ vựa cỏ được. Và như cháu đã nói, cháu không chắc chắn như Stefan rằng cô gái bọn cháu thấy là Tanja Schmidt.”

“Cháu nghĩ đó có thể là ai khác được không? Ý chú là, không có nhiều người lạ đến gõ cửa ở Västergärden, phải không?”

Lại một cái nhún vai thờ ơ. Sau một lúc Linda mới nói, “Cháu không nghĩ ra đó có thể là ai được. Theo cháu, đó có thể là một người đến chào hàng gì đó.”

“Nhưng sau đó Jacob không hề đề cập đến một người khách nào cả?”

“Không.”

Cô không thêm mắm thêm muối cho câu trả lời của mình, và Patrik và Martin đều hiểu rằng cô lo lắng về những gì đã thấy hơn là cô đang ra vẻ. Với họ hoặc là với bố mẹ cô.

“Tôi có thể hỏi rằng các anh đang tìm kiếm gì không?” Gabriel nói. “Như đã nói trước đây, tôi nghĩ rằng chuyện này bắt đầu giống như một sự quấy rối đối với gia đình tôi. Như thể chuyện các người đào em trai tôi lên là còn chưa đủ xấu xa vậy! Mà chuyện đó sao rồi? Quan tài rỗng à?”

Giọng Gabriel đầy miệt thị, và Patrik không thể không nhận ra sự cay nghiệt trong lời chỉ trích cá nhân của ông ta.

“Chúng tôi đã tìm thấy một cái xác trong quan tài. Có thể là Johannes em trai của ông.”

“Có thể,” Gabriel khịt mũi, khoanh tay trước ngực. “Các người cũng bắt đầu làm phiền Jacob tội nghiệp luôn hả?”

Laine nhìn chồng thất vọng. Dường như chỉ đến bây giờ bà mới hiểu được ý nghĩa các câu hỏi của cảnh sát.

“Các anh không nghĩ rằng Jacob…” Tay Laine lần lần đến cổ họng.

“Chúng tôi vẫn chưa nghĩ gì cả. Nhưng chúng tôi rất quan tâm đến việc tìm ra những nơi Tanja đã đến trước khi cô ấy mất tích. Nên Jacob có thể là một nhân chứng quan trọng.”

“Nhân chứng! Các người chắc chắn đã cố gắng dựng chuyện đâu ra đấy rồi, tôi có lời khen đấy. Nhưng đừng có bao giờ nghĩ rằng chúng tôi sẽ chịu thua thiệt. Các người đang cố gắng làm sáng tỏ những gì mà các đồng nghiệp vụng về của các người đã bắt đầu từ năm 79, và các người có ném ai vào tù thì cũng không quan trọng, miễn đó là một người nhà Hult, có phải thế không? Đầu tiên, các người làm như Johannes vẫn còn sống và bắt đầu giết các cô gái ở đây sau hai mươi tư năm. Rồi khi nó rõ rành rành là đã chết khô trong quan tài, thì các người lại bắt đầu với Jacob.”

Gabriel đứng lên và chỉ vào cánh cửa. “Cút ra! Tôi không muốn nhìn thấy các người ở đây thêm một lần nào nữa trừ phi các người có lệnh và tôi được gọi luật sư của mình. Cho đến lúc đó quỷ tha ma bắt các người đi!”

Những câu rủa đã bắt đầu trôi tuột ra từ môi ông ta một cách dễ dàng, và nước bọt đã sùi ra trên mép ông ta. Patrik và Martin biết sự có mặt của họ đã không còn được hoan nghênh, nên họ đứng lên và đi ra cửa. Khi cánh cửa trước đóng lại với một tiếng sầm phía sau lưng, điều cuối cùng họ nghe được là giọng Gabriel đang la mắng con gái mình, “Bây giờ mày định giở trò gì đây, quý cô?”

“Tẩm ngầm tầm ngầm…”

“Ừ, tôi không thể tin được rằng đã có một ngọn núi lửa cháy âm ỉ bên dưới bề mặt ấy,” Martin nói.

“Mặc dù vậy tôi vẫn không thể nói rằng tôi trách ông ta được. Nhìn từ quan điểm của ông ta…” Suy nghĩ của Patrik lại quay về với cứ thất bại hoành tráng sáng nay.

“Tôi đã bảo anh đừng suy nghĩ về điều đó nữa. Anh đã làm hết sức rồi. Anh không thể cứ than thân trách phận mãi được,” Martin nói cộc lốc.

Patrik nhìn anh với vẻ ngạc nhiên. Thấy cái nhìn đó, Martin liền nhún vai xin lỗi. “Tôi xin lỗi. Tôi nghĩ là tôi cũng đã bắt đầu căng thẳng quá rồi.”

“Không, không. Anh hoàn toàn đúng. Chẳng có thời gian để mà thương thân nữa.” Anh rời mắt khỏi con đường một giây và nhìn người đồng nghiệp của mình. “Và đừng bao giờ xin lỗi vì đã nói lời trung thực.”

“Được rồi.”

Họ lái xe trong sự im lặng ngại ngùng một lúc. Khi họ đi qua sân golf Fjällbacka, Patrik lên tiếng để làm không khí nhẹ nhàng hơn, “Anh sẽ nhận được thẻ xanh của câu lạc bộ sớm chứ, để mình còn có thể ra ngoài và đánh một cú?”

Martin mỉm cười ranh mãnh. “Anh có chắc là anh dám không? Tôi có thể là một tay golf bẩm sinh và khiến anh đo ván đấy.”

“Không chắc đâu. Tôi cũng có chút tài lẻ với quả bóng golf chứ.”

“À, thế thì ta phải nhanh lên thôi, rồi sẽ không có nhiều thời gian mà chơi nữa đâu.”

“Ý anh là sao?” Patrik trông thật sự bối rối.

“Chắc anh quên, nhưng vài tuần nữa anh sẽ có con đấy. Rồi thì, anh biết đấy, sẽ chẳng có nhiều thời gian mà giải trí nữa đâu.”

“Ô, sẽ ổn cả thôi mà. Chúng ngủ rất nhiều, bọn trẻ con ấy, nên ta có thể đánh một vòng golf. Và Erica hiểu rằng tôi phải được ra ngoài và chơi bời một lúc. Chúng tôi đã nhất trí như thế khi quyết định có con. Chúng tôi đã đồng ý cho mỗi người một không gian riêng để lo liệu những việc cá nhân và không phải làm bố mẹ toàn thời gian.”

Ngay khi Patrik kết thúc câu nói, Martin đã đầm đìa nước mắt vì cười. Anh vừa cười vừa lắc đầu.

“Ờ chắc rồi, sẽ có nhiều thời gian cho anh làm những việc cá nhân. Chúng ngủ nhiều lắm, bọn trẻ con ấy mà,” Martin bắt chước anh. Điều đó còn khiến Martin cười nhiều hơn.

Patrik, vì biết chị gái của Martin đã có năm đứa con, nên bắt đầu có chút lo lắng. Anh tự hỏi phải chăng Martin đã biết điều gì đó mà anh không biết. Nhưng anh còn chưa kịp hỏi thì điện thoại đã reo.

“Hedström đây.”

“Xin chào, tôi là Pedersen. Giờ có nói chuyện được không?”

“Thực ra thì không. Giữ máy một giây nhé, tôi phải tìm chỗ nào đó để đậu xe đã.”

Họ mới đến gần khu cắm trại Grebbestad, bởi vậy một đám mây đen lướt qua khuôn mặt Patrik. Anh lái xe thêm vài trăm mét nữa cho đến khi tới bãi đậu xe tại Grebbestad Wharf, ở đó, anh rẽ vào và dừng lại để có thể nói chuyện điện thoại.

“Tôi đậu xe rồi. Anh đã tìm thấy gì sao?”

Anh không thể giấu được sự háo hức trong giọng nói, và Martin nhìn anh đầy căng thẳng. Bên ngoài, những chiếc xe của du khách lướt qua, đi ra đi vào bãi đỗ xe của các cửa hiệu và nhà hàng. Patrik ghen tị nhìn những gương mặt hạnh phúc và không chút nghi ngờ của họ.

“Có và không. Chúng tôi sẽ xem xét kỹ hơn, nhưng trong trường hợp này tôi nghĩ anh có thể vui mừng khi biết rằng lệnh khai quật của anh cũng đem lại những thứ hay ho, theo như tôi hiểu thì nó được thực hiện có phần vội vã đấy nhỉ.”

“Vâng, tôi không thể phủ nhận điều đó. Tôi cảm thấy mình như một thằng ngốc ấy, nên dù anh có tìm thấy bất cứ thứ gì thì tôi cũng rất quan tâm.” Patrik nín thở.

“Trước hết, chúng tôi đã kiểm tra hồ sơ nha khoa, và kẻ trong quan tài chắc chắn là Johannes Hult, nên về điểm đó tôi không thể cung cấp cho anh bất cứ điều gì thú vị nữa. Mặt khác,” chuyên viên pháp y không thể cưỡng lại sự cám dỗ phải tạm dừng một chút cho kịch tính, “đó là hắn hoàn toàn không chết vì treo cổ. Cái chết của hắn nhiều khả năng là do bị một vật cứng đập vào gáy.”

“Anh đang nói cái quái gì thế?” Patrik hét lên, làm cho Martin nhảy dựng. “Vật cứng nào? Hắn bị đập vào đầu, hay là sao?”

“Vẫn còn đang phải xem xét. Nhưng giờ hắn đang nằm trên bàn khám nghiệm tử thi, nên ngay khi biết thêm gì mới tôi sẽ lại gọi cho anh. Cho đến khi tôi có cơ hội để làm một cuộc kiểm tra chi tiết hơn, thì đây là tất cả những gì tôi có thể nói cho anh biết.”

“Cảm ơn anh đã gọi cho tôi sớm như vậy. Hãy cho tôi biết ngay khi có gì mới.”

Patrik đắc thắng đóng nắp điện thoại lại.

“Anh ta đã nói gì, anh ta đã nói gì?” Martin tưởng có thể chết được vì tò mò.

“Rằng tôi không hoàn toàn là một thằng ngốc.”

“À, cần phải có một bác sĩ tâm thần thì mới xác nhận được như thế chứ, nhưng anh ta còn nói gì khác nữa không?” Martin trả lời lạnh nhạt vì không thích bị làm cho hồi hộp.

“Anh ta nói rằng Johannes Hult đã bị giết.”

Martin cúi đầu về phía trước và chà xát khuôn mặt mình bằng cả hai tay trong nỗi tuyệt vọng giả vờ. “Tôi rút khỏi cuộc điều tra này. Thật điên rồ. Anh đang nói với tôi rằng nghi phạm chính trong vụ mất tích, hoặc là vụ sát hại như sau này phát hiện ra, của Siv và Mona, lại bị giết?”

“Đó chính xác là những gì tôi muốn nói. Và nếu Gabriel Hult nghĩ rằng ông ta có thể la hét to đến nỗi khiến cho chúng ta phải ngừng việc đào bới những bí mật bẩn thỉu của gia đình ông ta, thì ông ta có thể nghĩ lại đi là vừa. Nếu cần bất cứ điều gì để chứng minh rằng họ có một điều bí mật, thì nó đây. Một trong số họ biết Johannes đã bị giết như thế nào và tại sao, và cái chết của ông ta có liên quan như thế nào với những vụ sát hại các cô gái, tôi đặt cược với anh đấy!” Anh đấm nắm tay vào lòng bàn tay mình, thấy rằng sự kiện ảm đạm buổi sáng đã được thay thế bằng một nguồn sinh lực mới.

“Tôi chỉ hy vọng chúng ta có thể tìm ra đủ nhanh. Vì Jenny Möller,” Martin nói.

Bình luận của anh như giội một xô nước lạnh lên đầu Patrik. Anh không được để cho bản năng cạnh tranh của mình lấn lướt. Anh không được quên lý do tại sao họ lại làm việc này. Họ ngồi một lúc và nhìn những người đi ngang qua. Rồi Patrik khởi động xe và lái về phía đồn cảnh sát.

Kennedy Karlsson tin rằng tất cả đã bắt đầu với tên hắn. Thật sự thì cũng không biết đổ lỗi cho điều gì khác. Nhiều người khác có những cái cớ hay – bố mẹ họ uống rượu và đánh đập họ. Nhưng hắn chỉ có mỗi cái tên mình để đổ lỗi, có vẻ thế.

Mẹ hắn đã ở Mỹ vài năm sau khi tốt nghiệp. Thời trước nếu có ai đó rời bỏ cộng đồng mà đi đến Mỹ thì sẽ là một chuyện rất lớn. Nhưng vào giữa thập niên ba mươi, khi mẹ hắn ra đi, chiếc vé đến Mỹ đã không còn là vé một chiều nữa. Rất nhiều người có con đã trưởng thành, đi tới các thành phố lớn ở Thụy Điển hoặc ở nước ngoài. Điều duy nhất khác biệt là nếu ai đó rời bỏ sự an toàn của một thị trấn nhỏ, người ta sẽ bàn tán, dự đoán rằng mọi thứ sẽ trở nên tồi tệ. Và trong trường hợp của mẹ hắn, họ ít nhiều cũng đúng. Sau vài năm ở miền đất hứa, bà ta đã trở lại với một đứa con trong bụng.

Kennedy Karlsson chưa bao giờ nghe nói một lời nào về bố mình, nhưng ngay cả điều đó cũng không phải là một cái cớ hay. Ngay trước khi hắn ra đời, mẹ hắn đã kết hôn với Christer, và ông ấy cũng tốt như một ông bố thực sự. Không, tất cả là vì cái tên. Hắn cho rằng mẹ hắn muốn gây sự chú ý và thể hiện mình đã được đi đây đi đó, mặc dù bà ta đã phải trở về nhà với sự xấu hổ. Hắn sẽ luôn là một lời nhắc nhở về điều đó. Thế là bà ta sẽ không bao giờ bỏ lỡ một cơ hội nào để khoe khoang rằng con trai cả của mình đã được đặt theo tên của John F. Kennedy, bởi vì trong những năm ở Mỹ, tôi đã ngưỡng mộ ông ấy rất nhiều. Nếu quả thế, hắn tự hỏi tại sao bà ta không thể chỉ đơn giản đặt tên hắn là John.

Mẹ hắn và Christer đã cho các anh chị em của hắn một số phận tốt đẹp hơn. Đối với họ thì gọi là Emelie, Mikael và Thomas cũng đủ rồi. Những cái tên Thụy Điển bình thường, chân chất khiến hắn càng nổi bật hơn. Việc bố đẻ của hắn là người da đen cũng không làm cho vấn đề có gì tốt đẹp hơn, nhưng Kennedy không tin rằng điều đó lại làm cho hắn thành ra kỳ quặc đến vậy. Hắn tin rằng đó là do cái tên chết tiệt.

Khi còn nhỏ, hắn thực sự mong được đi học. Hắn nhớ rõ lắm chứ. Sự phấn khích, niềm vui, lòng háo hức khi bắt đầu một điều gì đó mới mẻ, khi nhìn thấy một thế giới hoàn toàn mới mẻ đang mở ra. Chỉ mất một hai ngày họ đã đập tan lòng nhiệt tình của hắn. Bởi vì cái tên khốn nạn đó. Hắn đã sớm học được rằng nổi bật giữa đám đông quả thực là một tội lỗi. Một cái tên buồn cười, mái tóc kỳ lạ, quần áo cũ mèm, những điều đó sẽ cho thấy kẻ nào không giống với những người còn lại. Trong trường hợp của hắn thì còn có một tình tiết tăng nặng: theo những người khác, hắn nghĩ rằng hắn ưu tú hơn vì hắn có một cái tên kỳ lạ như vậy. Như thể hắn là người đã chọn nó. Nếu hắn có thể lựa chọn, hắn đã chọn một cái tên Thụy Điển điển hình như Stefan hoặc Oskar hay Fredrik. Một cái tên sẽ cho phép hắn tự động gia nhập các hội nhóm.

Những ngày đi học của hắn càng lúc càng khủng khiếp hơn. Bị chế giễu, bị đánh đập, địa vị ngoài lề của hắn đã khiến hắn xây một bức tường cứng như đá granite quanh mình. Chẳng mấy chốc hành động của hắn bị ảnh hưởng bởi suy nghĩ. Tất cả những tức giận hắn đã giữ bên trong các bức tường bắt đầu thoát ra ngoài như hơi nước qua những cái lỗ nhỏ, rồi lớn dần và lớn dần cho đến khi tất cả mọi người đều có thể nhìn thấy sự tức giận của hắn. Nhưng đã quá muộn. Trường học đã mất hết ý nghĩa với hắn, cả lòng tin vào gia đình cũng thế. Và bạn bè của hắn cũng không phải là kiểu bạn bè mà hắn lẽ ra nên có.

Kennedy đã buông mình cho số phận mà cái tên ban cho hắn. Vấn đề đã được xăm trên trán hắn, và tất cả những gì hắn cần làm là sống sao cho phá tan mọi sự mong đợi. Một cách sống dễ dàng nhưng, ngược đời thay, cũng thật khó khăn.

Tất cả đã thay đổi khi hắn miễn cưỡng đến trang trại ở Bullaren. Đó là một điều kiện quản chế sau khi hắn bị bắt trong vụ trộm xe xui xẻo. Lúc đầu, thái độ của hắn là hạn chế thể hiện sự kháng cự để có thể ra khỏi đây càng sớm càng tốt. Rồi hắn gặp Jacob. Và thông qua Jacob, hắn gặp Chúa.

Nhưng trong mắt hắn thì cả hai cũng gần giống nhau thôi.

Chẳng có phép lạ nào xảy ra. Hắn không nghe thấy giọng nói như sấm rền từ trên cao, hay nhìn thấy tia sét nào đánh vào dưới chân mình chứng tỏ Thiên Chúa hiện hữu. Thay vào đó là những giờ hắn ở bên Jacob và cùng trò chuyện. Từng chút một, hắn đã nhìn thấy hình ảnh Thiên Chúa của Jacob xuất hiện. Như những miếng ghép đã dần dần tạo ra dáng vẻ của bức tranh mẫu được in trên bìa hộp.

Lúc đầu, Kennedy đã chống cự. Hắn bỏ đi và tiếp tục chơi bời với bạn bè. Hắn đã say ầm ĩ và bị lôi về một cách nhục nhã. Ngày hôm sau, với một cái đầu nhức nhối, hắn gặp ánh mắt ân cần của Jacob – ánh mắt ấy, kỳ lạ thay, dường như không bao giờ quở trách.

Hắn đã than phiền với Jacob về cái tên của mình, đổ thừa rằng mọi sai lầm hắn đã gây ra đều là từ cái tên ấy. Jacob đã phản đối bằng cách giảng giải cho hắn rằng tên của hắn là một điều tốt đẹp và đó thực sự là một chỉ dẫn cho cuộc đời hắn. Tên của hắn là một món quà, Jacob giải thích như thế. Từ những giây phút đầu tiên trong đời đã nhận được một danh tính độc đáo như vậy thì chỉ có thể nghĩa là Thiên Chúa đã chọn hắn trong số tất cả những kẻ khác. Cái tên khiến hắn đặc biệt, chứ không khác biệt.

Với lòng hăng hái giống như một người chết đói được dẫn tới bàn ăn, Kennedy bám chặt vào những lời Jacob nói. Dần dần hắn cũng hiểu ra rằng Jacob đã đúng. Cái tên là một món quà. Điều đó khiến hắn đặc biệt và cho thấy rằng Thiên Chúa đã có một kế hoạch cụ thể dành cho hắn, Kennedy Karlsson. Và hắn phải cảm ơn Jacob Hult vì đã tìm ra điều này trước khi quá muộn.

Hắn buồn bực khi thấy gần đây Jacob có vẻ lo lắng. Kennedy không thể không nghe thấy những tin đồn về việc gia đình Hult có liên quan tới các cô gái đã chết, và hắn nghĩ là hắn đã hiểu được lý do khiến Jacob buồn phiền. Bản thân hắn đã cảm thấy sự ác ý từ một cộng đồng đang đòi trả nợ máu. Bây giờ thì rõ ràng là gia đình Hult đã trở thành mục tiêu.

Kennedy thận trọng gõ cửa phòng Jacob. Hắn tưởng như đã nghe những giọng nói kích động bên trong. Khi hắn mở cửa thì Jacob vừa mới gác máy, vẻ mặt buồn phiền.

“Cái gì thế?”

“Chỉ là một vấn đề nhỏ nhặt trong gia đình ấy mà. Cháu không cần quan tâm đâu.”

“Vấn đề của chú là vấn đề của cháu, Jacob. Chú biết thế mà. Chú không thể cho cháu biết nó là gì à? Hãy tin cháu như cháu đã tin chú.”

Jacob mệt mỏi dụi dụi mắt, có vẻ như sắp sụp xuống.

“Thật ngu ngốc, tất cả mọi thứ. Vì một sai lầm mà bố chú đã gây ra hai mươi tư năm về trước mà cảnh sát nghĩ rằng nhà chú có liên quan gì đó tới vụ giết hại cô du khách người Đức đăng trên báo ấy.”

“Thật khủng khiếp.”

“Ừ, và tin mới nhất là sáng nay họ đào mộ của chú Johannes.”

“Cái gì? Họ đã xâm phạm cả đến sự yên bình của ngôi mộ ư?”

Jacob nở nụ cười méo xệch. Một năm trước đây Kennedy còn không hiểu điều đó có nghĩa là gì.

“Thật không may, đúng thế. Cả nhà đều khổ sở. Nhưng bọn chú không thể làm gì được.”

Kennedy cảm thấy cơn tức giận quen thuộc đang dâng lên trong lồng ngực. Mặc dù vậy, bây giờ nó đã khá hơn. Bây giờ nó đã trở thành cơn thịnh nộ của Thiên Chúa.

“Nhưng chú không thể tố cáo chúng nó à? Rằng chúng sách nhiễu hay gì đó?”

Jacob lại cười méo xệch, sầu thảm. “Vậy, sau những trải nghiệm của cháu với cảnh sát thì cháu vẫn cho rằng chuyện đó có thể được sao?”

Không, rõ ràng là không. Sự tôn trọng của hắn đối với bọn cảnh sát là rất ít, gần như không có. Hơn ai hết, hắn hiểu sự thất vọng của Jacob.

Kennedy cảm thấy một lòng biết ơn to lớn khi Jacob đã chọn hắn để chia sẻ những lo lắng của mình. Đó là một món quà mà hắn sẽ nhớ để tạ ơn Chúa khi cầu nguyện buổi tối. Hắn chực mở miệng nói với Jacob thì tiếng chuông điện thoại cắt ngang.

“Xin lỗi nhé.” Jacob nhấc ống nghe lên.

Vài phút sau đó, khi gác máy lên, trông anh thậm chí còn nhợt nhạt hơn. Chỉ nghe loáng thoáng cuộc thoại Kennedy cũng nhận ra người gọi là bố của Jacob. Hắn cố gắng tỏ vẻ như thể mình không hề hau háu nghe trộm.

“Có chuyện gì vậy?”

Jacob chậm rãi đặt kính xuống.

“Kể cho cháu đi, ông ấy đã nói gì?” Kennedy không thể che giấu được sự thật rằng trái tim hắn đang đau nhói lên vì lo lắng và quan tâm.

“Đó là bố của chú. Cảnh sát đã thẩm vấn em gái chú. Thằng em họ Stefan đã gọi cho cảnh sát và nói rằng nó và em gái chú đã nhìn thấy cô gái bị giết tại trang trại của chú. Ngay trước khi cô ta mất tích. Chúa cứu giúp tôi.”

“Chúa sẽ cứu giúp chú,” Kennedy thì thầm như một tiếng vọng.

Họ đã tụ tập trong văn phòng của Patrik. Khá chật chội, nhưng với một chút nỗ lực thì họ cũng cố nhồi nhét vào được. Mellberg đã đề nghị đến văn phòng của ông ta, rộng gấp ba lần các phòng khác, nhưng Patrik không muốn di dời những thứ anh đã gắn lên bảng tin phía sau bàn làm việc.

Tấm bảng đầy ghi chú và những mẩu giấy, ở giữa là ảnh của Siv, Mona, Tanja và Jenny. Patrik đang ngồi trên mép bàn, hơi quay lưng lại những người khác. Từ rất lâu rồi, tất cả mới tập trung lại cùng một chỗ: Patrik, Martin, Mellberg, Gösta, Ernst và Annika. Tinh hoa của đồn cảnh sát Tanumshede. Mọi đôi mắt đều tập trung vào Patrik. Đột nhiên anh cảm thấy trách nhiệm nặng gánh trên vai, và lưng anh bắt đầu lấm tấm những giọt mồ hôi. Anh luôn ghét trở thành trung tâm của sự chú ý, và cái suy nghĩ rằng mọi người đều đang chờ anh nói khiến anh sởn gai ốc lên. Anh hắng giọng.

“Nửa giờ trước, tôi nhận điện thoại của Tord Pedersen bên pháp y, anh ta đã nói với tôi rằng cuộc khai quật sáng nay không hề uổng phí công sức chút nào.” Đến đây, anh dừng lại và cho mình hài lòng thoáng chốc với những gì vừa nói ra. Anh đâu có muốn về sau mình trở thành trò cười cho các đồng nghiệp.

“Khám nghiệm thi thể Johannes Hult cho thấy rằng ông ta đã không tự treo cổ. Thay vào đó có vẻ như ông ta bị đánh mạnh vào gáy.”

Cả phòng há hốc miệng vì kinh ngạc. Patrik tiếp tục, biết rằng giờ đây anh đã có được toàn bộ sự chú ý của tất cả mọi người. “Vậy nên, chúng ta có thêm một vụ giết người nữa, mặc dù nó không còn mới. Tôi nghĩ đã tới lúc chúng ta nên có một cuộc họp để điểm qua những gì đã biết. Có câu hỏi nào không?” Im lặng. “Được rồi. Vậy bắt đầu thôi.”

Patrik bắt đầu bằng cách điểm qua tất cả các tài liệu cũ mà họ có về Siv và Mona, bao gồm cả lời khai của Gabriel. Anh tiếp tục với cái chết Tanja và các bằng chứng pháp y cho thấy cô đã chịu những tổn thương giống y hệt như Siv và Mona. Anh cũng đề cập đến một mối liên hệ khác, Tanja hóa ra lại là con gái của Siv, rồi tiếp tục bàn về lời khai của Stefan rằng gã đã nhìn thấy Tanja ở Västergärden.

Gösta cân nhắc. “Nhưng còn Jenny Möller? ít ra thì tôi không tin rằng có bất kỳ mối liên hệ nào giữa sự mất tích của cô bé và những vụ giết người.”

Mọi người đều nhìn vào tấm ảnh cô bé tóc vàng mười bảy tuổi đang mỉm cười với họ từ trên tấm bảng. Patrik cũng nhìn theo. Anh nói, “Tôi đồng ý với ông ở điểm đó, Gösta. Bây giờ đó chỉ là một trong số rất nhiều giả thuyết thôi. Nhưng các đội tìm kiếm đã chẳng có tiến triển gì, và dù chúng ta có giám sát bọn du côn có tiếng trong khu vực này thì cũng chỉ dẫn tới cái ngõ cụt Mårten Frisk. Vậy nên hy vọng duy nhất của chúng ta là sự giúp đỡ của cộng đồng và có người đã nhìn thấy gì đó. Đồng thời chúng ta cần phải tiếp tục điều tra theo hướng kẻ giết Tanja và bắt cóc Jenny là một. Điều đó đã đủ trả lời cho câu hỏi của ông chưa?”

Gösta gật đầu. Về cơ bản như thế có nghĩa là họ không biết gì cả, và nó đã xác nhận những gì ông đang nghĩ.

“Nhân tiện, Gösta, tôi nghe Annika nói ông và Ernst đã đi kiểm tra manh mối phân bón. Có kết quả gì không?”

Ernst trả lời thay vì Gösta. “Không có gì cả. Ông nông dân mà chúng tôi đã nói chuyện không liên quan gì đến vụ này hết.”

“Nhưng các ông cũng nhìn xung quanh một cái chứ, để cho chắc?” Patrik không bị thuyết phục bởi sự đảm bảo của Ernst.

“Phải, tất nhiên là chúng tôi đã làm. Và như tôi đã nói, không có gì cả,” Ernst chua chát trả lời.

Patrik nhìn Gösta dò hỏi, ông này gật đầu xác nhận.

“Vậy được rồi. Chúng ta sẽ phải nghĩ xem liệu tiếp tục theo hướng này thì có kết quả gì không. Đồng thời, như tôi đã nói, chúng ta nhận được tin báo rằng có người đã nhìn thấy Tanja ngay trước khi cô ta mất tích. Con trai của Johannes, Stefan, sáng nay đã gọi đến và báo tin gã đã nhìn thấy một cô gái ở Västergärden mà gã thề là Tanja. Cùng với cô chị họ Linda, con gái của Gabriel. Hôm nay Martin và tôi đã lái xe tới đó và nói chuyện với cô ta. Cô ta khẳng định rằng họ đã nhìn thấy một cô gái, nhưng cô ta không chắc chắn như Stefan rằng liệu đó có phải là Tanja hay không.”

“Nhưng mà chúng ta có thể tin tưởng nhân chứng này không? Hồ sơ tội phạm của Stefan và những thù oán trong gia đình khiến cho nó có vẻ cực kỳ đáng nghi, chúng ta có thể tin được bao nhiêu lời gã nói đây, anh không nghĩ thế sao?” Mellberg nói.

“Ừ, điều đó cũng khiến tôi lo lắng. Chắc chúng ta sẽ phải chờ xem Jacob Hult nói gì. Nhưng, dù sao đi nữa, tôi nghĩ rất đáng để chúng ta vẫn tiếp tục tập trung vào gia đình này. Dù chúng ta có quay về phía nào, thì cũng vẫn đụng phải nhà Hult.”

Văn phòng chật chội đang nóng lên nhanh chóng. Patrik đã mở một cửa sổ ra, nhưng không ích gì vì bên ngoài cũng chẳng hề mát mẻ hơn. Annika cố gắng quạt cho mình bằng quyển sổ ghi chú. Mellberg dùng tay chùi mồ hôi trên lông mày, và dưới lớp da rám nắng vẻ mặt Gösta đã thành ra xám ngoét đáng sợ. Martin đã mở các nút áo trên cùng, khiến Patrik ghen tị nhận xét rằng ít nhất vẫn có người xoay xở được thời gian để tập thể hình.

Chỉ có Ernst là trông có vẻ hoàn toàn không hề hấn gì. Ông ta nói, “Đúng, trong vụ này thì tôi sẽ đặt cược vào mấy thằng con hoang ấy. Chỉ có chúng nó là từng gặp rắc rối với cảnh sát trước đây.”

“Cả ông bố của họ nữa,” Patrik nhắc nhở.

“Chính xác, cả ông bố nữa. Điều đó chỉ thể hiện rằng cái nhà này dột từ nóc.”

“Thế còn thông tin Tanja đã được nhìn thấy lần cuối ở Västergärden? Theo cô em gái, vào lúc đó Jacob đang ở nhà. Điều đó dường như nhắm vào anh ta?”

Ernst khịt mũi. “Nhưng ai nói cô gái đã ở đó? Stefan Hult. Không, tôi không tin một lời nào gã ta nói.”

“Anh nghĩ khi nào thì chúng ta nên nói chuyện với Jacob?” Martin hỏi.

“Tôi nghĩ rằng anh và tôi nên đi Bullaren ngay sau cuộc họp này. Tôi đã gọi để kiểm tra, và hôm nay anh ta đi làm.”

“Anh nghĩ liệu có phải Gabriel đã gọi để cảnh báo anh ta không?”

“Chắc chắn rồi, nhưng về chuyện đó thì chúng ta không làm được gì cả. Chúng ta sẽ phải xem anh ta sẽ nói gì.”

“Chúng ta sẽ phải làm gì với thông tin Johannes đã bị sát hại?” Martin vẫn bướng bỉnh tiếp tục.

Patrik không muốn thừa nhận rằng anh thực sự không biết. Bây giờ có quá nhiều thứ để theo dõi, và anh sợ rằng nếu anh lùi lại một bước và nhìn vào toàn bộ bức tranh khổng lồ, tính chất choáng ngợp của những nhiệm vụ cần làm sẽ khiến cho anh không thể hành động nổi. Anh thở dài. “Chúng ta sẽ phải làm từng việc một. Chúng ta sẽ không đề cập đến chuyện đó với Jacob khi nói chuyện với anh ta. Tôi không muốn Solveig va mấy đứa con trai được tiết lộ trước chuyện này.”

“Vậy bước tiếp theo là nói chuyện với họ à?”

“Ừ, tôi nghĩ vậy là hay nhất. Trừ phi mọi người có ý nào hay hơn?”

Im lặng. Có vẻ không ai có ý nào hay hơn.

“Vậy những người còn lại bọn tôi làm gì đây?” Gösta thở nặng nề, và Patrik đột nhiên lo rằng ông có thể lên cơn đau tim trong cái nóng này.

“Annika nói rằng những tin tức trong cộng đồng đã dần lọt ra kể từ khi chúng ta đăng ảnh của Jenny trên các tờ rơi. Cô ấy đã sắp xếp chúng theo thứ tự cần chú ý, nên ông và Ernst có thể bắt đầu duyệt qua danh sách.”

Patrik hy vọng rằng anh đã không nhầm khi cho phép Ernst trở lại điều tra. Anh sẽ cho đồng nghiệp của mình thêm một cơ hội. Đó là những gì anh quyết định sau khi thấy Ernst dường như đã biết tuân lệnh khi ông ta cùng với Gösta điều tra đầu mối về phân bón.

“Annika, tôi muốn cô liên hệ lại với công ty phân bón đó và yêu cầu họ mở rộng khu vực tìm kiếm khách hàng. Tôi thấy khó mà tin được rằng các thi thể lại được vận chuyển quá xa, nhưng để chắc ăn thì cứ kiểm tra.”

“Không thành vấn đề.” Annika cầm sổ mà quạt thậm chí còn mạnh hơn. Những giọt mồ hôi đọng ở môi trên của cô.

Mellberg không được giao nhiệm vụ gì cả. Patrik biết rằng anh khó mà ra lệnh cho trưởng đồn được, mà anh cũng không thích ông ta tham gia những việc hằng ngày của công tác điều tra. Mặc dù anh phải thừa nhận rằng Mellberg đã làm tốt đến kinh ngạc khi giữ được các chính trị gia khỏi làm phiền.

Nhưng hiện giờ ông ta vẫn có chút gì đó bất thường. Bình thường thì giọng Mellberg to nhất, nhưng bây giờ, ông ta ngồi lặng lẽ, trông như thể đang ở một xứ sở xa xôi. Thái độ hồ hởi khiến tất cả hoang mang trong vài tuần qua đã được thay thế bằng sự im lặng thậm chí còn đáng lo ngại hơn.

Patrik hỏi, “Bertil, ông có muốn nói thêm gì không?”

Mellberg giật mình. “Cái gì? Xin lỗi, anh vừa nói gì?”

“Ông có muốn nói thêm gì không?”

“A, tôi hiểu rồi,” Mellberg nói, hắng giọng khi nhận thấy mọi con mắt đều hướng vào mình. “Không, tôi không nghĩ vậy. Có vẻ như anh đã kiểm soát được tình hình.”

Annika và Patrik liếc nhìn nhau. Bình thường ông ta tinh tường mọi chuyện xảy ra ở đồn như con cú vọ, nhưng bây giờ ông ta chỉ nhún vai và nhướng mày để thể hiện rằng mình cũng chẳng có ý tưởng nào hay hơn.

“Có câu hỏi nào nữa không? Không à? Được rồi. Quay trở lại với công việc thôi.”

Tất cả đều nhẹ nhõm khi thoát được khỏi văn phòng nóng nực để tìm chỗ khác mát hơn. Chỉ có Martin ở lại.

“Khi nào chúng ta đi?”

“Tôi nghĩ chúng ta nên ăn trưa rồi hẵng đi.”

“Được. Tôi ra ngoài mua gì đó cho cả hai luôn nhé? Rồi ta có thể ăn trong phòng ăn trưa.”

“Chắc chắn rồi, vậy thì tốt quá. Giờ tôi phải gọi Erica đã.”

“Chào cô ấy hộ tôi nhé.” Martin đã trên đường đi ra.

Patrik quay số ở nhà. Anh hy vọng rằng Jorgen và Madde không làm cho cô chán đến chết…

“Đây chắc chắn là một địa điểm khá cô lập.” Martin nhìn quanh nhưng chỉ thấy cây cối. Họ đã lái xe mười lăm phút trên những con đường rừng chật hẹp, và anh bắt đầu tự hỏi liệu có phải họ bị lạc rồi không.

“Đừng lo, tôi biết đường mà. Tôi đã đến đây một lần khi một trong mấy cậu con trai có chút mất kiểm soát, nên tôi có thể tìm được.”

Patrik nói đúng. Vài phút sau, họ rẽ vào trang trại.

“Vị trí đẹp đấy,” Martin nói.

“Đúng vậy, và họ cũng có chút danh tiếng. Hoặc ít nhất họ đã cố gắng duy trì cái mã tử tế với thế giới bên ngoài. Tôi hơi ngờ là ở đây sùng tín quá, nhưng đó chỉ là ý kiến của tôi thôi. Ngay cả khi mục đích ban đầu của các cộng đồng tôn giáo tự do có tốt đẹp đi chăng nữa, thì sớm hay muộn họ cũng thu hút nhiều người lạ.Họ mang lại một cảm giác cộng đồng và gia đình mạnh mẽ, điều đó sẽ lôi cuốn những người cảm thấy mình không thuộc về nơi nào cả.”

“Nghe có vẻ như anh biết rõ anh đang nói về cái gì.”

“Ừ, em gái tôi đã từng bị lôi kéo vào một tình huống khá lạ lùng. Anh biết đấy, cái thời kỳ tò mò hồi nó mới dậy thì. Nhưng con bé đã thoát ra lành lặn, nên cũng không tệ lắm. Nhưng tôi đã biết những thứ này hoạt động ra sao đủ để có một thái độ hoài nghi chừng mực. Nhưng như tôi đã nói, tôi chưa bao giờ nghe bất cứ điều gì tiêu cực về cái nhóm này cả, do đó, có thể cũng không có lý do gì để phải nghi ngờ.”

“Ừ, cũng đâu có liên quan tới cuộc điều tra của chúng ta,” Martin nói.

Nghe có vẻ giống như một lời cảnh cáo, và anh cũng có ý cảnh cáo thật. Patrik thường suy nghĩ đúng mực, nhưng đã có cái vẻ khinh thường trong giọng anh khiến Martin thấy lo ngại rằng những cảm xúc cá nhân có thể ảnh hưởng đến cuộc thẩm vấn Jacob của họ.

Patrik dường như đọc được ý nghĩ của Martin. Anh mỉm cười. “Đừng lo. Nó chỉ là chút ác cảm cá nhân của tôi thôi, không liên quan tới vụ này đâu.”

Họ đậu xe và ra ngoài. Cả trang trại đang hăng say lao động. Các cô cậu bé dường như đang làm việc ở khắp mọi nơi, trong nhà và ngoài sân. Một nhóm đang bơi dưới hồ, ồn ào khủng khiếp. Trông thật bình dị. Martin và Patrik gõ cửa. Một gã trai trẻ ra mở cửa. Cả hai đều giật mình. Nếu không vì thái độ cau có của hắn thì họ cũng chẳng nhận ra.

“Chào, Kennedy.”

“Các ông muốn gì?” Giọng hắn gây gổ.

Cả Patrik lẫn Martin đều không thể không nhìn hắn chằm chằm. Mái tóc dài luôn rũ xuống mặt đã biến mất. Cũng biến mất luôn cả những bộ đồ đen và nước da ốm yếu. Gã trai đứng trước mặt họ bây giờ quá sạch sẽ và được chải chuốt đến mức gần như tỏa sáng. Nhưng vẻ gây gổ của hắn khiến họ nhớ rằng họ đã bắt hắn nhiều lần vì ăn cắp xe, tàng trữ ma túy và nhiều tội khác.

“Trông cậu khá đấy, Kennedy,” Patrik nói với giọng thân thiện. Anh luôn cảm thấy thương hại cho gã trai này.

Kennedy không thèm trả lời. Thay vào đó, hắn lặp lại, “Các ông muốn gì?”

“Chúng tôi muốn nói chuyện với Jacob. Anh ta có ở trong không?”

Kennedy chặn họ lại. “Các ông muốn làm gì với chú ấy?”

Vẫn với vẻ thân thiện, Patrik nói, “Không liên quan đến cậu. Để tôi hỏi lại lần nữa, anh ta có ở trong không?”

“Quỷ tha ma bắt tôi đi nếu các ông đến đây và quấy rầy chú ấy. Hoặc gia đình chú ấy. Tôi đã nghe nói các ông đang cố gắng làm gì rồi, và các ông nên biết rằng tôi thấy việc đó thật đê tiện. Nhưng các ông sẽ nhận được những gì xứng đáng. Chúa nhìn thấy tất cả, và Người có thể thấu đến tận tim các