← Quay lại trang sách

Lời người dịch

Tôi có duyên may được người em từ Mỹ gởi tặng tác phẩm này. Không chỉ riêng tôi mà cô em gái, và nhiều người bạn Mỹ đều tâm đắc với những câu chuyện được trình bày trong đó. Hai nguyên nhân đã khiến tôi cố gắng dịch sang tiếng Việt. Thứ nhất là sự động viên của gia đình, đặc biệt là đứa cháu trai. Thứ hai là khi đọc xong quyển sách thì những người thân của tôi mới thấm thía hai chữ định mệnh.

Dù đã từng hiểu rõ về luật nhân quả, chúng tôi vẫn luôn đau đớn với những nghịch cảnh xảy ra trong cuộc đời, rồi băn khoăn tự hỏi tại sao chúng tôi không thể vượt qua. Nhưng giờ đây chúng tôi đã cảm thấy nhẹ lòng hơn và nhìn ra sự an bài trong số phận. Rồi từ đó chúng tôi biết thế nào là phải sống theo luật nhân quả, vì luật nhân quả không phải chỉ là để hiểu.

Trong quá trình dịch thuật, tác phẩm này đã khiến tôi luôn ngậm ngùi cho kiếp sống con người, và có nhiều câu chuyện làm tôi chạnh lòng rơi nước mắt. Tôi không tin chắc mình đủ khả năng đem những cảm xúc riêng tư đi vào lòng bạn đọc. Tuy nhiên tôi vẫn hy vọng ít nhiều bạn đọc có thể cảm thấy nhẹ lòng như chúng tôi khi biết rằng tại sao những nỗi đau, những tổn thương mất mát lại xuất hiện trong cuộc đời mình. Từ đó, bạn có thể đón nhận cuộc đời mà không quá bi ai, bạn sẽ lạc quan hơn vì dẫu sao mình vẫn còn may mắn là biết tin và sống theo luật nhân quả, bạn sẽ biết cách tạo dựng một tương lai tươi sáng hơn như tác giả đã trình bày rất rõ trong tác phẩm.

Qua bản dịch này, tôi chân thành gởi lời tri ân đến những người thân yêu, những người bạn, những người quen đã từng giúp đỡ tôi, dù chỉ một lần trên con đường ngắn ngủi, hoặc chỉ một lời an ủi khi tôi gặp khó khăn. Xin trân trọng tri ân với những người thân đã giúp tôi hoàn thành tác phẩm này.

Sài Gòn – lập Đông, 2007

Vương Thị Minh Tâm

Kính bút