GHI ƠN
TRƯỚC hết tôi phải ghi ơn những vị hoặc là bạn bè thân chủ, hoặc là sinh viên, đã tin cậy tôi mà kể lể nỗi khó khăn của họ với tôi. Đa số những chuyện thuật trong cuốn này là kết quả của sự hợp tác giữa hai người chuyên tâm giải quyết những vấn đề bề ngoài có vẻ như không giải quyết nổi. Lòng tin cậy và sự hợp tác đó đã khuyến khích, kích thích tôi rất nhiều.
Tôi hết lòng ghi ơn bà Virginia Pfeiffer vì đã từ lâu bà hướng dẫn tôi tự tìm hiểu tôi, sự tìm hiểu đó đã thành một điều kiện tiên quyết và hoàn toàn để soạn cuốn này: tôi ghi ơn hai người con của ba, Paula và Juan, vì đã góp nhiều ý kiến quý báu trong công việc tìm tòi của tôi và đã chuyển cho tôi biết bao trường hợp mới mẻ xảy ra hàng ngày.
Từ 1950, giáo sư Edmond Szekely và phu nhân, Deborah, đã tiếp đón tôi, cho tôi được thảnh thơi viết lách tại trại mục súc rất đẹp La Puerta của hai ông bà ở biên giới California và Mễ Tây Cơ rồi gần đây, lại tiếp tôi ở trại Golden Door, miền Escondido. Tôi mang ơn hai ông bà và phục hai ông bà đã tận tâm giúp nhân loại tăng thêm sức khỏe và cải thiện giao tế.
Tôi cũng cảm ơn bà Ruth Goode, nhà xuất bản của tôi: bà đã kiên nhẫn giúp đỡ tôi vì tôi đã thiếu kinh nghiệm mà lại phải viết bằng ngoại ngữ1.
1 Tác giả gốc người Ý, viết cuốn này bằng tiếng Anh.
Tôi lại cảm ơn Trude Shearman đã thích, hiểu cuốn này và trình bày nó một cách rất khéo.
Ngoài ra, tôi còn mang ơn Cerry Day, Joe Kearns, Christopher Isherwood và Gertrude Flynn vì đã đọc giùm bản thảo, phê bình và khuyến khích tôi.
Nhưng người tôi cảm ơn nhiều nhất là nhà tôi. Có lắm lúc tôi say mê vì một ý mới, hăng hái ghi ngay lên trên giấy, chẳng theo cú pháp nào cả. Những lúc đó, nhà tôi có nghiêm khắc lắm thì cũng chỉ nhắc nhở: "Thủng thẳng, thủng thẳng chứ... Văn của em hóa ra quái đản rồi đấy!". Và lần nào cũng vậy, chỉ trích xong rồi thì sửa chữa cho liền; luôn luôn nhà tôi có một thiện ý lạ lùng, và riêng trong việc góp ý kiến về cuốn này, nhà tôi đã tỏ ra đặc biệt đại lượng.
LAURA HUXLEY