Chương 25
VÀI GIỜ SAU, Dan ngồi nhìn chằm chằm ra màn mưa sầm sập. Những cây cọ đang vặn mình như những vũ công. Từ chỗ này, thằng nhóc chỉ có thể nhận ra vệt trắng của những con sóng. Mặt trời đã lặn từ lâu. Bóng tối mịt mùng vây quanh chỗ họ.
“Không giống đang tan chút nào,” Dan nói. “Giống đang mạnh lên thì đúng hơn.”
“Ai mà biết đâu chứ?” Alistair ngượng ngùng. “Ta không giỏi quan sát thời tiết. Ngay khi ta bắt được tín hiệu, mấy đứa có thể gọi cho Nellie. Chỗ này có hàng đống phòng cho mấy đứa ngủ lại.”
Alistair đang ở tại ngôi nhà duy nhất đã được hoàn thiện trên đảo, nằm bên rìa khu công trường. Chỗ này đã được quy hoạch làm khu nghỉ dưỡng, nhưng nhà Ekaterina đã mua lại khu vực này để dự kiến dùng làm căn cứ. Họ vẫn chưa quyết định xong khi nào sẽ hoàn thiện chỗ này. Trong lúc chờ đợi, Alistair cứ đi đi về về.
Ngôi nhà có một sảnh rộng dưới tầng trệt, cửa mở thông thống ra bốn bề và có trần cao gấp đôi bình thường. Alistair đã đóng chặt mấy cánh cửa chớp bằng gỗ lại khi họ từ bãi biển vào. Tầng trên là một không gian sống đã hoàn thiện với hai phòng ngủ, một phòng khách và một gian bếp nhỏ
Tiếng mưa vẫn rơi đều đều lúc họ ăn xong bữa với cơm và rau. Alistair cố gắng liên lạc với Nellie bằng điện thoại của lão, và cô bắt điện thoại. Lão bật loa ngoài lên.
“Ai đấy?” cô quát lên.
“Alistair Oh đây, thưa cô Gomez. Tôi gọi để báo rằng Dan và Amy đang ở đây với tôi, và...”
“Tụi nhỏ được an toàn không?”
“Tụi em an toàn, Nellie ơi!” Amy gọi to.
“Tôi sẽ tới đón tụi nhỏ.”
“Không cần đâu. Thời tiết...”
“Tôi cóc cần biết thời tiết thế nào! Mấy người đang ở đâu?”
“Chị Nellie, tụi em đang ở trên một hòn đảo. Sáng mai tụi em sẽ về,” Amy nói. Nó có thể nghe được vẻ lo lắng thật sự trong giọng Nellie. “Tụi em xin lỗi vì đã không để lại lời nhắn.”
“Lúc khác chúng ta có thể nói về việc các em đã làm chị sợ muốn chết suốt cả một ngày. Còn ngay bây giờ chị sẽ tới đón mấy đứa.”
“Cô Gomez - Nellie à - tôi e rằng cô sẽ phải đợi tới sáng mai,” Alistair ngập ngừng nói. “Tôi thề sẽ tự mình dẫn tụi nhỏ về cho cô.”
“Thôi khỏi cần phiền ông. Sáng mai tôi sẽ có mặt ở đó.”
Alistair chỉ dẫn vị trí cụ thể cho cô nàng và đảm bảo rằng lão đã cho tụi nó ăn tối rồi, và Dan nói chõ vào về việc nó buồn ra sao vì thiếu món tráng miệng. Rồi Nellie miễn cưỡng chào tạm biệt và nói rằng cô nàng sẽ gặp tụi nó vào sáng hôm sau. Sáng tinh mơ.
“Bây giờ, ta nghĩ hôm nay đã là một ngày dài và tất cả chúng ta đều nên đi nghỉ,” Alistair trở lại với cách nói bình thường của mình. “Tối nay, mấy đứa sẽ được an toàn ở đây.”
Vài phút sau, Amy đã thật sự cảm thấy an toàn khi nó rúc vào dưới tấm chăn bông. Alistair đã cho mỗi đứa tụi nó mượn một cái áo thun trắng bằng vải cotton của lão để mặc đi ngủ, vì quần áo của tụi nó đã bốc mùi cá và nước biển. Mưa gió đã tạnh, và một cơn gió thoảng đang lùa qua cửa sổ. Tiếng xào xạc nhè nhẹ của hàng cọ làm Amy buồn ngủ trĩu mắt. Ngoài xa xa, tiếng động cơ nổ rì rầm xuyên qua mặt biển tối đen. Con bé mệt đến nỗi nó hy vọng rằng mình sẽ không nằm mơ.
Đầu tiên, con bé nghĩ rằng nó vẫn đang nghe thấy tiếng lá cây thầm thì bên ngoài. Âm thanh thật khẽ khàng. Nó trở người và cảm giác nó đang từ từ chìm lại vào giấc ngủ. Nó vẫn có thể ngửi thấy mùi khói từ bữa ăn tối của tụi nó...
Nó ngồi bật dậy. Giờ nó có thể ngửi thấy mùi khói. Nó có thể thấy những cuộn khói bốc lên trong ánh trăng.
Nỗi sợ hãi xuyên qua người nó. Nhưng nó dường như không thể cử động. Nó đang thấy lại một đêm khác, một lần khác.
Lửa. Amy bám chặt lấy cánh tay mẹ nó. Nó khóc thét lên trong lúc hai mẹ con chạy theo cầu thang xuống tầng trệt. “Đưa các con ra ngoài!” cha nó thét lên. Ông đang ở trong phòng làm việc, ném những cuốn sách từ trên giá xuống đất. Đang tìm thứ gì đó... “Cha ơi!” nó gào lên. Nó chìa tay ra và ông khựng lại một giây. “Thiên thần của cha!” ông nói, “đi với mẹ nhé con.”
“Không!” Nó khóc nức lên lúc mẹ kéo nó đi. “Không! Cha ơi!”
“Arthur!” mẹ nó hét lên. Nhưng bà vẫn ở lại với Amy và Dan.
Trời đêm lạnh lẽo, cỏ ướt níu lấy đôi chân trần của nó. Mẹ cúi xuống với nó. Bà giữ khuôn mặt Amy trong tay mình. “Nhìn mẹ này,” mẹ nó nói theo cách bà luôn dùng mỗi khi bà muốn Amy tập trung lắng nghe. “Chăm sóc em con nhé. Mẹ yêu các con.” Amy gào lên, van xin bà quay lại ngay khi bà chạy bổ trở vào căn nhà đang bùng cháy...
Con bé chìm đắm vào ký ức đến mức thế giới xung quanh không còn hiện hữu, mãi cho đến khi bắt đầu ho lên nó mới hoàn toàn hiểu ra rằng đây không phải là một giấc mơ. Cả căn nhà đang chìm trong lửa!
Alistair hiện ra trên khung cửa. Amy thấy ánh lửa nhảy nhót trên mặt lão, và hình ảnh đó làm nó chợt thấy choáng váng cả người.
Alistair cũng đã ở đó trong cái đêm ấy.
Trên tay lão đang cầm mấy cái khăn choàng sũng nước, giống như mẹ nó đã làm trong cái đêm đã rất xa xôi ấy. Lão tiến lại cửa phòng ngủ và nhét cái khăn ướt vào khe nứt. Rồi lão gập đôi người lại ho sù sụ.
Lão đứng cạnh lò sưởi, gương mặt chìm trong bóng tối. Quần dài ủi nếp thẳng tưng. Áo vét xám, cà vạt màu vàng tươi. Lão đằng hắng một cách lịch sự. “Hãy bình tĩnh lại nào. Chúng ta chỉ đến đây để lấy thứ thuộc về chúng ta mà thôi.”
Dan ngồi bật dậy trên giường ho sù sụ. Âm thanh tắc nghẹn của thằng nhóc đã giúp Amy có thể cử động được.
Con bé tung chăn ra.
Alistair vội vàng tới chỗ Dan. Lão trùm cái khăn ướt vào mặt Dan. Lão quàng một cánh tay quanh người thằng nhóc và bắt đầu dẫn nó tới cửa sổ. “Nhanh lên!” lão ngoái lại gọi Amy.
Khi con bé đến được chỗ cửa sổ, nó thấy khói đang cuộn lên từ bên dưới. Nó nhìn lại phía sau và trông thấy khói đang ùn vào một cách ma quái qua những khe hở xung quanh cánh cửa đóng chặt. Sẽ không thể thoát được qua lối đó.
“Gờ tường!” Alistair nói.
Bên ngoài cửa sổ có một cái gờ tường đủ rộng để đứng được. Con bé nghe thấy tiếng kính vỡ vụn khi cánh cửa sổ phòng bên cạnh nổ tung. Alistair đã bước ra đứng trên gờ tường và chìa một tay cho Dan. “Đi nào. Gió đang đẩy khói bay theo hướng khác. Đứng đây mấy đứa có thể thở được.”
Dan bước ra gờ tường. Nó hớp lấy hớp để làn không khí trong lành. Amy bước ra tiếp theo. Bức tường sau lưng nó nóng rẫy lên.
Con bé nhìn xuống. Xa phía dưới là đống xà bần. Những cuộn dây cong queo, bê tông, đinh, những đống cốt thép han rỉ. Không có chỗ nào trống để có thể nhảy xuống. Ngay cả nếu tụi nó có thể sống sót sau cú nhảy, tụi nó vẫn có thể bị những vật nhọn đâm phải. Hơi thở của Dan trở nên nặng nề và khò khè. Alistair vẫn giữ tay quanh người thằng bé. Những lưỡi lửa sôi réo. Không một ai đến giúp. Không một tiếng còi báo động.
“Ta sẽ nhảy xuống,” Alistair nói. “Có thể ta sẽ tìm thấy một cái thang hay thứ gì đó. Ta sẽ tìm cách đưa mấy đứa xuống.”
“Ông không thể nhảy được!” Amy hét lên. “Ông sẽ chết mất!”
Lão vừa mỉm cười vừa đưa tay vuốt nhẹ má nó. “Đó là cơ hội duy nhất của chúng ta.”
Alistair tựa người vào bức tường. Lão nhìn xuống, tìm một chỗ an toàn để đáp xuống. Không có chỗ nào.
“Chờ đã!” Amy níu tay áo của lão. “Nhìn kìa!”
“Irina,” Dan nói.
Làn khói bốc lên cao và tan đi, và họ thấy cô ta đang chạy ở bên dưới, nhanh nhẹn và mạnh mẽ, hai chân cử động nhịp nhàng. Trong tay cô ta là một cái sào tre. Trong khi cả đám đang nhìn một cách ngạc nhiên thì cô ta đã chống cái sào xuống đất và làm một cú nhảy đẹp mắt lên mái nhà. Họ nghe thấy một tiếng đập mạnh lúc cô ta đáp xuống. Amy chồm người ra. Nó chỉ có thể nhận ra Irina đang ở phía trên. Irina thả cái sào xuống và tựa nó chắc chắn vào rìa mái nhà.
“Muốn nói gì hả?” cô ta gọi bọn họ. “Tụt xuống được không? Bám vào cái sào mà tụt xuống! Từng người một thôi, nó không được cứng cáp lắm đâu.”
“Mình tin cô ta được không?” Alistair hỏi Dan và Amy
Amy chính là người lên tiếng. Nó nhìn chằm chằm vào gương mặt kiên quyết của Irina.
“Được,” nó đáp.
Dan đi trước. Nó quặp chân quanh cây sào và nửa tụt, nửa lắc người trườn xuống đất. Ngay khi thằng nhóc chạm đất, Amy thở phào một hơi dài nhẹ nhõm.
“Đi đi, Amy,” Alistair giục.
Amy quay lại và cầm lấy cây sào. Nó nhìn lên Irina đang nằm bẹp xuống mái nhà, giữ chắc cái sào bằng cả hai tay. Irina nhăn mặt, và Amy nhìn thấy một ngón tay sưng lên đỏ tấy của cô ta.
“Chờ đã, trước khi cháu đi, hãy cầm lấy cái này,” Irina nói.
Cô ta chìa một bàn tay ra. Amy với tay lên. Sợi dây chuyền của bà Grace rơi vào lòng bàn tay nó.
“Isabel lại làm thế,” Irina nói. “Lần đầu tiên, ta đã bỏ đi. Nhưng lần này thì không. Lần này ta sẽ không để cho cô ta thành công đâu. Giờ thì... mọi thứ tùy thuộc vào cháu và Dan. Đi đi!”
Sự uy quyền trong lời nói của Irina thúc giục Amy hành động. Nó bám chặt lấy cây sào tre. Cái sào nóng rẫy lên trong bàn tay nó, nhưng nó vẫn tụt xuống.
Con bé nhìn lên chỗ Alistair. Lão đang giơ tay lên chào Irina, rồi bám vào cây tre và nhăn mặt lại. Amy nhìn thấy khói đang bốc lên. Cây sào đang bắt đầu bốc cháy. Alistair nhanh chóng đu xuống. Khi còn cách đất vài mét cuối cùng, lão nhảy đại xuống.
Cây sào đã bốc cháy bừng bừng. Nó từ từ rụi xuống.
Amy, Dan và Alistair nhảy ra xa để né lúc cây sào đổ xuống chỉ cách họ vài phân.
“Chúng ta cần phải tìm một cây sào khác,” Alistair
Cả đám rời mắt khỏi tòa nhà đang bùng cháy. Họ rà soát cả khu vực một cách kỹ càng, băng bừa qua đám xà bần. Chỗ nào cũng được, họ phải tìm thấy thứ gì đó để cứu Irina.
Từ trên cao, Irina quan sát họ. Mái nhà đã trở nên nóng đến mức đứng trên đó là cả một cực hình. Khói cuộn qua người cô ta rồi tan đi. Cô ta cảm giác mình đã ở cách họ thật xa. Trông họ đầy hy vọng. Họ vẫn chưa hiểu là đã quá muộn rồi.
Một nửa mái nhà đã sụp xuống trong một cơn mưa tàn lửa. Ngọn lửa đang gào thét, ăn tươi nuốt sống những cây xà nhà bằng gỗ. Cô ta chỉ còn cách đó có vài phân.
Cô ta chỉ còn lại vài giây. Thế cũng tốt rồi. Cô ta đã cứu được thằng bé. Cô ta đã cứu được con trai yêu dấu của mình.
Không, không phải Nikolai. Là Dan. Dan và Amy.
Cô ta gắng gượng giữ cho đầu óc được minh mẫn. Khói đang thiêu đốt mắt cô, cổ họng cô. Cần có một nỗ lực phi thường để tiếp tục đứng thẳng. Cô sẽ tiếp tục đứng thẳng.
Cô sẽ chết như một người tốt hơn lúc còn sống. Như thế cũng không phải là quá tệ với một cựu nhân viên KGB, chưa kể đến việc là một người nhà Cahill.
Nhìn xem, họ vẫn đang tìm một cây sào, hy vọng cứu được mình. Thật vui khi nhìn thấy điều đó. Alistair tội nghiệp, ông ta chưa bao giờ ưa mình. Nhưng có một đêm ở Seoul, ông ta đã trút bỏ sự đề phòng của ông ta và mình cũng vậy. Và tụi mình đã cùng chia nhau một tô bibimbap. Một cái tô, hai cái muỗng. Mỗi khi muỗng mình vô tình đụng phải muỗng của ông ta, ông ta lại cáo buộc rằng mình đang tán tỉnh ông ta. Cuối cùng, ông ta đã làm mình bật cười...
Đột nhiên, nỗi sợ hãi bao trùm lấy cô. Có thật là cô đã sẵn sàng rời bỏ cuộc đời này? Có một cách để sống khác với cách mà cô đã sống - có những lúc cô đã thoáng nhìn thấy điều đó. Khi ở cùng với Nikolai và... một vài người khác. Để tuột mất điều đó mới đau đớn làm sao! Như tể để một tuột mất một cơ hội. Tuột mất một giấc mơ.
Mình hy vọng tụi nhỏ biết chuyện này có ý nghĩa với mình, cô vừa thầm nghĩ vừa chăm chú dõi theo mấy đứa nhỏ nhà Cahill. Các con hãy ghi nhớ điều ta đã nói. Hãy biết sợ mụ ta. Giờ trong tay các con chỉ toàn là những điều dối trá.
Cái mái nhà kêu răng rắc và nứt ra một vết lớn rồi sụp xuống. Irina thét lên thất thanh lúc cô cảm thấy mình đang rơi xuống, và cô ngước nhìn lên. Cô muốn bầu trời đầy sao là điều cuối cùng mình nhìn thấy.