Người Thủy Thủ “Tôi sẽ tìm cho ra thằng đó-và giết nó như một con chó”- -
Sau đó, cũng trong buổi tối hôm ấy Dorian Gray đi dự một buổi tiệc. Hắn cười, nói và vẫn trẻ đẹp như ngày nào. Nhưng đầu hắn nhức như búa bổ và suốt bữa tiệc hắn không thể nuốt nổi thứ gì. Khi Huân tước Henry hỏi liệu hắn có bệnh không, thì Dorian nói là mình mệt và muốn ra về sớm.
Về đến nhà, hắn còn cảm thấy tệ hơn. Tuy không khí trong phòng ấm áp nhưng tay hắn vẫn lạnh run. Hắn muốn quên mọi thứ đi - được thoát khỏi sự cầm tù của chính cuộc đời hắn, và đánh mất mình trong những giấc mơ.
Đến nửa đêm, trong một bộ quần áo cũ bẩn thỉu, hắn lại đi ra khỏi nhà đến khu Đông London. Ở đó, hắn biết chỗ hút thuốc phiện - những chỗ tối tăm và tồi tệ, nơi người ta mua bán những giấc mơ thuốc phiện đẹp đẽ và khủng khiếp. Hắn đã từng tìm đến những nơi này nhiều lần trước đây.
Hắn tìm ra căn nhà hắn muốn đến và đi vào một cái phòng thấp dài. Nhiều người đàn ông đang nằm trên sàn nhà bẩn thỉu, một thủy thủ nằm ngủ trên một cái bàn và hai người đàn bà đang uống rượu ở quầy. Khi Dorian bước vội lên chiếc cầu thang hẹp, mùi vị ngọt ngào và nồng của thuốc phiện xộc lên khiến hắn mỉm cười khoan
khoái. Nhưng hắn chợt nhìn thấy một người đàn ông trẻ tuổi đã từng là bạn hắn trước đây ở trong căn phòng. Hắn quay ra, đi xuống lầu và đến quầy uống rượu.
Một trong hai người đàn bà bắt chuyện với hắn.
“Đừng nói chuyện với tôi,” Dorian giận dữ, và tiến về phía cửa.
“Tôi nhớ ra anh rồi! Anh là Hoàng tử Duyên Dáng phải không?” bà ta la lớn sau lưng anh.
Người thủy thủ đang mơ màng liền tỉnh giấc khi nghe thấy những lời lẽ đó, và vội vã đuổi theo Dorian khi hắn rời khỏi ngôi nhà. Dorian đi nhanh trên đường về, nhưng khi đến một góc thì có hai bàn tay của ai đó nắm lấy cổ hắn. Một người đàn ông kéo ngược hắn lại và đẩy hắn vào một bức tường. Dorian chống trả quyết liệt và gỡ được tay ra khỏi cổ. Rồi hắn nhìn thấy họng súng trong tay người đàn ông.
“Ông muốn gì?” hắn nói nhanh.
“Im.” Người đàn ông nói. “Nếu nhúc nhích, tao sẽ bắn.”
“Ông điên rồi. Tôi đã làm gì ông?”
“Mày đã hủy hoại cuộc đời Sybil Vane,” người thủy thủ trả lời, “và Sybil Vane là em tao. Nó tự tử vì mày. Tao đã tìm mày suốt bao nhiêu năm nay, nhưng tao chỉ biết mày qua cái tên mà nó thường gọi - Hoàng tử Duyên Dáng mà thôi. Đêm nay tao đã nghe thấy được tên mày, thì mày sẽ phải chết.”
Dorian Gray sợ hãi tột cùng. “Tôi chưa bao giờ nghe đến tên cô ấy, tôi không biết cô ấy. Anh điên rồi,” hắn kêu lên. Một ý tưởng chợt lóe lên trong đầu hắn. “Em gái anh chết được bao lâu rồi?” hắn hỏi.
“Cách đây mười tám năm,” James Vane trả lời. “Tại sao mày hỏi vậy?”
“Mười tám năm,” Dorian Gray cười. “Hãy đưa tôi ra chỗ sáng và nhìn mặt tôi đi.”
Tao đã tìm mày suốt bao nhiêu năm nay - Hoàng tử Duyên Dáng - James Vane trả lời.
James Vane nhìn Dorian chằm chằm, rồi đẩy hắn ra vùng sáng, và dưới ánh sáng anh ta thấy gương mặt của một cậu trai hai mươi. Người này quá trẻ. Anh ta không thể là người đã hại đời em gái anh ta được.
“Chúa ơi!” anh ta kêu lên. “Xém tí nữa là tôi giết anh rồi!”
“Về nhà đi, và cất súng đi trước khi anh gặp rắc rối,” Dorian nói và bước nhanh đi.
James Vane nhìn theo hắn kinh hoàng. Rồi một bàn tay phụ nữ đụng vào cánh tay anh ta.
“Tại sao anh không giết nó?” bà ta hỏi. “Nó là quỷ sứ đó.”
“Anh ta không phải là người mà tôi tìm,” người thủy thủ trả lời. “Người mà tôi tìm phải khoảng bốn mươi tuổi rồi. Người này chỉ là một cậu bé.”
“Một cậu bé à?” Người đàn bà cười ngất, rồi bà ta nói với giọng rắn rỏi: “Tôi biết Hoàng tử Duyên Dáng đã mười tám năm nay. Suốt thời gian ấy khuôn mặt đẹp trai của hắn không hề thay đổi. Tôi xin thề với anh đó là sự thật đấy.”
James Vane chạy đến góc đường, nhưng Dorian đã khuất dạng.
15Một tuần lễ sau, Dorian mời Huân tước Henry và vài người bạn về chơi ở nhà nghỉ đồng quê của hắn. Trong số họ có Quý bà Monmouth và ông chồng già của bà. Quý bà Monmouth rất vui tính và thông minh và có vẻ thích Dorian Gray lắm. Một buổi chiều kia, lúc mọi người đang nói cười trong lúc uống trà thì Dorian đứng dậy đi hái một bông hoa để cài lên áo Quý bà Monmouth. Huân tước Henry cười với Quý bà Monmouth.
“Tôi hy vọng là bà không yêu Dorian chứ, Quý bà thân mến. Anh ta nguy hiểm lắm.”
Bà ta cười. “Ấy, đàn ông càng nguy hiểm lại càng hấp dẫn đấy.
Ngay lúc ấy, họ nghe thấy tiếng té ngã nặng nề của một ai đó, Huân tước Henry chạy ra khỏi phòng và thấy Dorian nằm bất tỉnh trên nền nhà. Khi Dorian tỉnh lại, Huân tước Henry nói: “Anh bạn thân mến, anh phải cẩn thận chứ. Anh không được khỏe rồi đấy.”
Dorian ngồi dậy từ từ. “Không sao, Harry. Không sao đâu.”
Lúc đang thay quần áo cho bữa ăn tối, Dorian nhớ lại những gì hắn nhìn thấy và cảm thấy như có một lưỡi dao lạnh chạy dọc xương sống. Hắn đã thấy có người đang rình rập hắn bên ngoài cửa sổ và hắn nhận ra đó là James Vane. Hôm sau, hắn không rời khỏi nhà. Thật ra, hắn đã ở trong phòng riêng gần như cả ngày, phát bệnh vì sợ hãi. Mỗi lần nhắm mắt hắn lại thấy gương mặt của người thủy thủ. Hắn cố nhủ thầm rằng đó chỉ là một giấc mơ. Ừ, không thể như thế được. Anh trai của Sybil Vane không biết tên hắn, và có lẽ đang ở trên tàu đâu đó ngoài khơi. Không, dĩ nhiên là hắn không hề thấy James Vane rình ngoài cửa sổ.
Nhưng, dù mơ hay không thì nỗi sợ hãi vẫn cứ ám ảnh hắn.
Hai ngày đã trôi qua và Dorian bớt lo sợ hơn. Ngày thứ ba, một buổi sáng mùa đông trong trẻo, Dorian đi săn cùng với bạn bè. Quý bà Nonmouth cùng hắn sóng bước về phía bìa rừng, nơi các Quý ông đang bắn chim và các con thú nhỏ. Dorian cảm thấy một niềm vui tràn ngập trong không khí mát lạnh cùng âm thanh của rừng và hương thơm cây cỏ. Bất thình lình một người bắn vào lùm cây gần chỗ họ. Hai tiếng kêu vang lên trong không gian buổi sáng - tiếng kêu của một con thú và tiếng kêu của một người, cả hai đầy vẻ đau đớn.
Có tiếng la hét và gọi nhau í ới của các ông, và rồi xác một người đàn ông được kéo ra khỏi lùm cây. Dorian kinh hoàng quay mặt đi. Xui xẻo hình như đeo đuổi hắn khắp nơi.
Mọi người bắt đầu quay bước về nhà. Huân tước Henry đến nói với Dorian là người đàn ông đã chết.
Dorian lắc đầu. “Ôi, Harry,” hắn nói chậm rãi, “tôi có cảm tưởng là một điều gì khủng khiếp lắm sắp xảy đến với chúng ta - có lẽ là với tôi.”
Nghe thế Huân tước Henry bèn cười. “Điều gì có thể xảy đến cho ngài nào, Dorian? Ngài có tất cả mọi thứ mà một người đàn ông mơ ước trên đời này. Hãy quên tai nạn này đi. Nó chỉ là một tai nạn – không phải là một vụ giết người.” Rồi ông nói tiếp với một nụ cười: “Nhưng kể ra gặp được một tên sát nhân hẳn sẽ rất là lý thú đấy nhỉ!”
...xác một người đàn ông được kéo ra khỏi lùm cây
“Nói nghe kinh quá!” Quý bà Monmouth kêu lên. “Phải không, ông Gray? Ông Gray, ông lại bệnh nữa đấy à? Mặt ông tái xanh kìa!”
Dorian cười và cố gắng nói một cách điềm tĩnh. “Không có gì đâu,” hắn nói nhỏ. “Nhưng cho tôi xin lỗi. Có lẽ tôi phải đi nằm một chút.”
Trong phòng riêng trên lầu, toàn thân Dorian run lên vì sợ, như một chiếc lá trong cơn giông. Hắn cảm thấy không thể nào ở trong căn nhà này thêm một đêm nào nữa. Thần chết đang lảng vảng ở đây giữa ban ngày. Hắn quyết định trở về London ngay và đến bác sĩ khám bệnh. Người hầu của hắn đến thu xếp hành lý và trong khi làm việc, anh ta nói với Dorian là người chết là một thủy thủ xa lạ.
“Một thủy thủ à!” Dorian reo lên và đứng bật dậy. Một niềm hy vọng mãnh liệt ngập tràn trong hắn. “Tôi phải đi xem cái xác ngay mới được.”
Hắn vội vàng đến nhà để xác, và khi mở tấm che mặt ra thì hắn thấy đích thị là James Vane. Hắn reo lên mừng rỡ và biết chắc rằng hắn đã an toàn.