← Quay lại trang sách

Kết nối

“酒逢知己千杯少,话不投机半句多.”

“Uống rượu gặp người tri kỷ một ngàn chén vẫn ít, nói chuyện với người không tâm đầu ý hợp nửa câu đã là nhiều.”

– Ngạn ngữ Trung Quốc

Mình là thành viên của câu lạc bộ Hộ chiếu xanh đi quanh thế giới tại trường Đại học Kinh tế luật (GPEL). Vừa rồi team mình được giao nhiệm vụ đi bắt chuyện với người nước ngoài và tham khảo ý kiến của họ về việc tham gia với câu lạc bộ một buổi tiệc sắp tới. Đây là lần đầu tiên mình có cơ hội tiếp xúc cũng như giao tiếp bằng tiếng Anh với người nước ngoài. Mình muốn chia sẻ về lỗi bản thân mình mắc phải, đó là: mình nghe không rõ nội dung của vị khách nước ngoài nói, đại ý là “Các bạn muốn lấy tiền gây quỹ từ chúng tôi đúng không?” Vừa nói cô ấy vừa rút ví ra, mình thì nghe không rõ, chỉ “Yeah, yeah” nhưng thật ra tụi mình chỉ muốn mời họ đến buổi tiệc đó mà không mất phí gì cả, cũng may mà bạn cùng team nhanh ý chứ không thì... Vậy đó, chỉ tại vì nghe kém + không chú ý + không biết dùng từ nào cho phải để diễn đạt ý muốn của mình thôi mà có thể gây ra sự hiểu nhầm không nhỏ như vậy.

(Dương Ngọc Khánh Hiền, TP. Hồ Chí Minh)