← Quay lại trang sách

Tết Song thập bị giải đi Thiên Bảo

雙十日解往天保

Song thập nhật giải vãng Thiên Bảo

Tết Song thập bị giải đi Thiên Bảo

家家結綵與張燈

國慶歡聲舉國騰

我却今天被绑解

逆風有意阻飛鵬

Gia gia kết thái dữ trương đăng

Quốc khánh hoan thanh cử quốc đằng

Ngã khước kim thiên bị bang giải

Nghịch phong hữu ý trở phi bằng.

Bản dịch của Nam Trân:

Nhà nhà hoa kết với đèn giăng,

Quốc khánh reo vui cả nước mừng;

Lại đúng hôm nay ta bị giải,

Oái oăm giá cản cánh chim bằng.

Tác giả vốn bị bắt ở thị trấn Thiên Bảo, sau đó bị đưa đi giam ở Tĩnh Tây, rồi lại bị giải trở lại Thiên Bảo vào đúng ngày Tết Song thập, tức lễ Quốc khánh 10-10 của Trung Hoa Dân Quốc.