← Quay lại trang sách

Dây trói

Bang

Dây trói

脛臂長龍環繞著

宛如外國武勳官

勳官的是金緦線

我的麻繩一大端

Hĩnh tí trường long hoàn nhiễu trước

Uyển như ngoại quốc vũ huân quan

Huân quan đích thị kim ti tuyến

Ngã đích ma thằng nhất đại đoan.

Bản dịch của Nam Trân – Băng Thanh:

Rồng quấn vòng quanh chân với tay,

Trông như quan võ đủ tua, đai;

Tua đai quan võ bằng kim tuyến

Tua của ta là một cuộn gai.

Bản dịch của Huệ Chi:

Rồng dài vòng quấn khắp chân tay,

Quan võ nước ngoài thắng bộ đây;

Quan võ đeo tua kim tuyến thật,

Còn ta, quấn một cuộn thừng đay!

Tác giả hài hước về sợi dây trói, như rồng quấn quanh người, như dây thao kim tuyến. Quả thật là khí phách của kẻ anh hùng!