← Quay lại trang sách

Ghẻ lở

癩瘡

Lại sang

Ghẻ lở

滿身紅綠如穿錦

成日撈搔似鼓琴

川錦囚中都貴客

鼓琴难友盡知音

Mãn thân hồng lục như xuyên cẩm,

Thành nhật lao tao tự cổ cầm;

Xuyên cẩm, tù trung đô quý khách,

Cổ cầm, nạn hữu tận tri âm.

Bản dịch của Văn Trực – Văn Phụng:

Đầy mình đỏ tím như hoa gấm,

Sột soạt luôn tay tựa gảy đàn;

Mặc gấm, bạn tù đều khách quý,

Gảy đàn, trong ngục thảy tri âm.

Tác giả trào phúng mình mẩy đầy ghẻ giống như mặc áo gấm, còn động tác gãi ngứa thì như gảy đàn!