← Quay lại trang sách

Chương 28

Joe O’hara đi vào bếp đúng lúc Michael rót nốt rượu vào ly của Leigh. Liếc mắt qua, anh sửng sốt nhìn thấy ánh đèn mờ mờ cùng cảnh tượng ấm cúng, bèn tìm cách ra khỏi phòng. “Xin lỗi...”

“Đợi đã, Joe... đừng đi,” Leigh nói, lo lắng sửa lại ấn tượng của anh. “Tôi muốn chính thức giới thiệu anh với anh Valente...”

“Chúng tôi từng gặp nhau rồi, bà Manning. Bà nhớ không? Hôm thứ Sáu vừa rồi?”

Dù trong lòng chất chồng bao đau khổ, Leigh vẫn bật cười trước vẻ mặt nhăn nhó của anh. “Dĩ nhiên là tôi nhớ chứ. Tôi chỉ muốn nói rằng khi gặp anh ấy hôm thứ Sáu, tôi đã không nhớ ra mình từng quen biết anh Valente. Từ ngày xưa, hồi tôi học đại học và sống ở khu thương mại, anh ấy làm việc trong cửa hàng tạp hóa của gia đình ở ngay góc đường, và tôi hay mua sắm ở đó. Anh ấy để râu và tôi không biết tên anh ấy, nhưng bác anh ấy - mà cho đến tận tối nay tôi vẫn tưởng là mẹ anh ấy - thường làm bánh pizza tôm cho mỗi mình tôi!”

Ánh mắt của O’Hara lướt đến bên chai rượu vang cạn sạch, rồi hướng về phía Michael Valente với vẻ kết tội. “Anh đã cho bà Manning uống bao nhiêu rượu vậy?”

“Tôi không say, Joe. Tôi đang cố giải thích tại sao mãi đến tối nay tôi mới nhận ra Michael. Anh ấy đã cứu tôi khỏi bị trấn lột - và có lẽ nhiều điều tệ hại hơn nữa - vào một đêm nọ.”

“Và có lẽ sau đó bà đã quên hỏi tên anh ta?” Joe O’Hara đoán, nhưng giọng người tài xế trung thành không toát lên vẻ hoài nghi mà dường như anh đang cố gắng tin một câu chuyện khó tin. Anh đi đến bên bàn, sẵn sàng đón nhận sự giới thiệu trang trọng mà Leigh, trong tâm trạng hiện tại, cảm thấy tuyệt đối cần thiết.

“Lúc đó tôi có biết tên anh ấy,” Leigh giải thích. “Nhưng thời đó, trong khu phố Michael sống, mọi người đều có biệt danh. Hồi đó anh ấy được gọi là Diều Hâu - trong tiếng Ý là Falco - và trước tối hôm nay, Falco là tên duy nhất của anh ấy mà tôi biết.”

O’Hara bắt tay Michael Valente, nhưng câu nói của anh lồ lộ ý cảnh báo với người đàn ông kia: “Ở khu phố chúng tôi, mọi người cũng có biệt danh đấy,” anh nói thẳng thừng. “Biệt danh của tôi là Võ Sĩ.”

Leigh cố nén cười trước câu trả lời nghiêm trang của Michael. “Tôi sẽ ghi nhớ kỹ.”

Lát sau, khi Hilda trở về sau buổi chiều ra ngoài, Joe O’Hara kể lại cho cô nghe về chuyện Valente trong khi Leigh và Michael đứng nhìn. Đây là điều duy nhất giúp Leigh khuây khỏa sau cả tuần đau khổ và căng thẳng. Sự nhẹ nhõm đột ngột chấm dứt khi điện thoại reo vang.

Hilda nhấc máy, trao đổi vắn tắt với người gọi; rồi cô chậm rãi quay lại bàn. “Thanh tra Littleton và Trung úy McCord đang trên đường lên đấy.”

Leigh đứng bật dây khỏi bàn, vội vàng đi vào phòng khách, lòng vừa hy vọng vừa sợ hãi.

Trong bếp, Hilda hạ giọng, lo lắng nhìn O’Hara. “Thanh tra Litdeton muốn chắc chắn là bà Manning không ở một mình. Cô ấy muốn biết chắc là đang có người ở cùng bà ấy...”

“Nghe có vẻ không ổn,” O’Hara nói, máy móc quay về phía Michael Valente chờ nghe ý kiến của anh. “Đúng không?”

“Đúng,” Valente đanh giọng. “Không ổn chút nào.” Anh hất đầu về phía cửa. “Cả hai người nên ra ngoài đó cùng cô ấy.”

O’Hara không đề nghị Valente đi cùng họ. Anh đã chứng kiến thái độ của đám cảnh sát đối với Leigh khi cô ở cạnh Valente. Thay vào đó, Joe nắm tay Hilda cùng đi vào phòng khách.

Michael Valente đứng khuất khỏi tầm nhìn, lắng nghe tiếng trò chuyện trong phòng khách, không thể bảo vệ cô - hoặc thậm chí đứng bên cạnh cô - trong khi cô được thông báo tin tức mà anh biết chắc sẽ khiến cô tổn thương nặng hơn bất cứ mũi dao ám sát nào...

Leigh nhìn thẳng hai viên thanh tra, tâm trí cô cố gắng từ chối tiếp nhận thông tin họ vừa nói. “Hai người nhầm rồi! Anh ấy không ở trong ngôi nhà đó. Tôi đã ở đó. Các người đã tìm thấy người khác!”

“Tôi xin lỗi, bà Manning,” thanh tra Littleton nói. “Chuyện này hoàn toàn xác thực. Xác ông ấy đã được phát hiện trong xe, ở nhà để xe ẩn sâu trong sườn đồi phía sau nhà.”

Đôi mắt long lanh nước của cô mở to, tràn ngập ý oán trách khổ sở. “Anh ấy đã chết cóng trong khi các người phí thời gian...”

“Ông ấy không bị chết cóng,” người đàn ông tự xưng là thanh tra McCord nói với cô, giọng khô khốc. “Chồng bà chết vì một vết thương trên đầu do đạn bắn. Vũ khí nằm trên sàn xe của ông ấy.”

Leigh lắc đầu quầy quậy. “Anh điên à? Ý anh là các anh đã tìm thấy một người đàn ông tự bắn vào đầu mình trong xe của anh ta và anh nghĩ đó là chồng tôi hả? Logan sẽ không bao giờ làm thế! Anh ấy sẽ không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ làm thế!”

Leigh không tin bất cứ thông tin nào, không một thông tin nào... ngoại trừ chuyện Logan đã chết. Cho dù cứ đứng đó cố sống cố chết mà tranh cãi, cô vẫn biết anh đã chết. Nếu còn sống thì anh đã về nhà với cô từ mấy ngày trước rồi. Anh sẽ bò đi, sẽ bắt xe hoặc tự lê lết về. Cô cảm thấy cánh tay Hilda choàng quanh vai mình, và cô xoắn lấy gấu áo giống như một đứa trẻ điên cuồng đang cố tìm cách hiểu tại sao mình lại bị người lớn trừng phạt. “Anh ấy... anh ấy KHÔNG tự tử, các người nghe tôi nói không?” cô hét lên. “Các người đang nói dối. Tại sao các người lại nói dối?”

“Chúng tôi không nghĩ là chồng bà đã tự sát,” McCord nói thẳng. “Ngày mai chúng tôi sẽ nắm được tình hình cụ thể hơn, nhưng tính cho đến giờ, chúng tôi có lý do để tin rằng một kẻ khác đã bóp cò khẩu súng của ông ấy.”

Trí tưởng tượng sống động của Leigh đã chọn ngay giây phút đó để hiển thị một cảnh tượng khủng khiếp - Logan, với khẩu súng bị kẻ nào đó kề sát đầu anh. Kẻ nào đó đã bóp cò, kết thúc đời anh. Kết thúc đời cô. Căn phòng bắt đầu quay cuồng, và cô vội chộp lấy tay áo của Hilda.

Nước mắt dâng trào bỏng rát, cô đưa mắt, gật đầu với người thanh tra có vẻ tử tế hơn, như thể bằng cách gật đầu với Sam Littleton, cô có thể buộc người phụ nữ kia cũng phải gật đầu, đồng ý với cô. “Anh ta nhầm rồi, đúng không? Anh ta nhầm rồi. Hãy nói là anh ta đã nhầm đi.” Cô chìa tay ra với cô thanh tra. “Xin cô. Hãy nói là anh ta đã nhầm đi.”

Giọng nói nhẹ nhàng của thanh tra Littleton tràn đầy vẻ cảm thông nhưng cũng vô cùng quả quyết. “Không đâu, bà Manning, anh ấy không nhầm. Tôi rất tiếc...”

Đêm đó, Hilda dìu cô lên giường. O’Hara pha hai ly rượu mạnh, bắt Hilda uống một ly. Anh uống cạn phần mình rồi đưa cô giúp việc đau khổ trở về phòng; sau đó anh về phòng riêng uống thêm hai ly nữa, để mặc Michael Valente tự về.

Đến mười một giờ, Joe đi kiểm tra cửa giả. Băng qua gần nửa phòng khách im ắng rồi anh mới nhận ra Valente vẫn chưa về. Người đàn ông đó đang ngồi trên một cái ghế thẳng lưng không mấy thoải mái ở cuối phòng, cạnh hành lang dẫn đến phòng ngủ chính. Đầu anh gục xuống, cẳng tay tì lên đùi, hai bàn tay thõng xuống trước ngực. Anh đang lắng nghe tiếng nức nở đau khổ của người phụ nữ cuối hành lang.

Anh đã đóng quân ở đó như một đại đội trưởng.

Khi Joe lặng lẽ tới gần, đang nghĩ xem nên nói gì thì thấy Valente mệt mỏi đưa hai tay lên xoa mặt.

“Anh định ngồi đó suốt đêm à?” Joe khẽ hỏi.

Người đàn ông kia bỏ tay ra, ngước mắt nhìn lên. “Không,” anh nói.

Nếu chưa uống mấy ly rượu, Joe hẳn sẽ không để lộ mình đã nhận ra động cơ của người đàn ông kia, nhưng vì đã uống nên anh không giấu giếm nữa. Thay vào đó, anh nói, “Anh về nhà chợp mắt chút đi, Diều Hâu. Cho dù có làm gì thì anh cũng không thể giúp bà ấy tránh khỏi những chuyện mà tối nay bà ấy phải trải qua.”

Valente không xác nhận mà cũng chẳng phủ nhận cách hiểu của Joe về lý do anh ngồi ở đó. Thay vì thế, anh đứng lên, chậm rãi mặc chiếc áo khoác vắt trên lưng ghế. “Nếu vậy, Võ Sĩ, tôi sẽ giao cô ấy lại cho anh.”