← Quay lại trang sách

Chương 27

Nàng bị giam hãm trong một cơn ác mộng.

Một giờ trước nàng là tiểu thư Gabrielle, con gái nam tước Geoffrey của Wellingshire và công chúa Genevieve của St. Biel. Nàng từng được thương yêu, hạnh phúc và tràn đầy hy vọng vào tương lai. Giờ đây Gabrielle bị căm ghét, bị đối xử như người bị bệnh hủi và nàng không còn tương lai nào nữa.

Thật quá sức chịu đựng. Giờ đây làm sao để sống sót mới là việc đáng quan tâm. Nàng phải tìm một nơi an toàn cho nàng và các cận vệ của mình. Dù nàng không hề nghĩ ra được nơi nào, nhưng nàng muốn tránh đám nam tước tàn bạo này và bè phái của chúng càng xa càng tốt. Có lẽ lúc đó nàng sẽ có thể suy nghĩ lại xem rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì.

Tuy nhiên, trước hết nàng cần phải bình ổn lại nhịp tim đang đập loạn của mình. Nàng cảm thấy thật khó thở. Những người lạ gào thét những lời thô tục vào nàng khi nàng đi qua, đoạn đường ra cổng tưởng chừng như kéo dài đến vô tận.

Sự nhục nhã và hổ thẹn khiến nàng không thể chịu được. Nàng phải cố hết sức mình để áp chế cảm xúc. Nàng không bước đi vội – dù Chúa biết rằng nàng muốn bỏ chạy – và nàng không để một giọt nước mắt nào rơi xuống, làm thế chỉ khiến đám người điên cuồng kia thêm hả hê mà thôi. Lòng kiêu hãnh là tất cả những gì nàng hiện có. Nàng sẽ không để họ cướp mất nó.

Bên mặt nàng bỏng rát vì cú đấm vừa rồi. Nàng đã nhìn thấy nắm đấm giơ lên và cố tránh thoát khỏi kẻ tấn công, một người đàn ông dữ tợn với vẻ căm thù hiện rõ trên gương mặt xấu xí, nhưng hắn đã giữ chặt và không để nàng lui lại. May mắn thay nàng có thể nghiêng sang một bên để giảm lực tác động của cú đấm. Hắn cao lớn gấp đôi nàng. Nếu nàng không tránh, cú đấm đó chắc chắn sẽ đấm vỡ quai hàm của nàng.

“Đừng làm nàng bị thương,” Coswold gào lên ngay trước khi nắm đấm của kẻ tấn công kia giáng xuống mặt nàng.

Cú đấm làm cho nàng choáng váng, nàng lảo đảo khi một hòn đá từ phía sau ném vào nàng. Nàng nhanh chóng lấy lại thăng bằng và tiếp tục bước đi. Hết hòn đá này đến viên khác lại ném vào nàng. Dù đang choáng váng, nàng vẫn nghe thấy tiếng thét của nam tước. Tổn hại nàng sao? Một mệnh lệnh thật lố bịch. Coswold, Isla và Percy đã phá hủy danh tiếng và chà đạp nhân phẩm của nàng. Nàng đã bị tước bỏ mọi thứ. Trong mắt dân chúng, nàng không còn tồn tại, nàng chẳng thuộc về nơi nào. Có gì khác việc họ vùi dập nàng đâu?

Tu viện trưởng đứng đợi nàng ở cổng. Ông đã mở cổng ra, cúi thấp đầu và thì thầm. “Chúa sẽ ở bên con.”

Ông tin những lời dối trá kia sao? Trong mắt ông ngân ngấn nước, nhưng nàng không chắc đó là nước mắt thương cảm hay tủi thẹn.

Nàng bước ra ngoài, nghe tiếng cổng lớn đóng lại phía sau và tiếng cót két khi then được cài vào chốt.

Stephen bật thốt lên khi trông thấy nàng. Anh nhảy xuống ngựa và chạy về phía nàng trong lúc Faust, Lucien và Christien tuốt kiếm ra khỏi vỏ và sẵn sàng chiến đấu.

Nàng biết nàng trông thảm hại lắm. Một hòn đá đã cứa vào làn da ngay dưới mắt phải của nàng, nàng cảm thấy được dòng máu chảy xuống trên má. Quai hàm của nàng chắc hẳn đã bắt đầu sưng lên và bầm tím.

“Công chúa, đã xảy ra chuyện gì vậy?” Stephen hoảng hốt hỏi.

“Tôi không sao,” nàng trả lời, giọng nàng mạnh mẽ đến khác lạ, “nhưng chúng ta phải đi. Ngay bây giờ.”

“Cô đang chảy máu!” Mặt Christien đỏ lên vì giận giữ khi anh lao về phía cánh cổng đang đóng chặt. “Kẻ nào đã gây ra chuyện này với cô? Chúng tôi sẽ giết hắn.”

“Không, anh sẽ không quay lại tu viện,” nàng ra lệnh.

Faust cởi áo choàng của mình ra và dùng nước trong túi da thấm ướt nó. Cúi xuống từ lưng ngựa và đưa chiếc áo ướt cho Gabrielle. “Có đau không?” Anh hỏi.

“Không,” nàng cam đoan với anh, lau vội vết máu trên má mình. “Tôi sẽ kể cho các anh nghe tất cả, nhưng làm ơn, chúng ta phải rời khỏi nơi này càng nhanh càng tốt.”

Họ nghe được sự nôn nóng trong giọng nàng và không hỏi thêm gì về mệnh lệnh này nữa. Stephen đỡ nàng ngồi lên lưng Rogue, đưa dây cương cho nàng, sau đó leo lên yên ngựa của mình. Nghĩ rằng nàng muốn đuổi kịp đoàn người của cha nàng, thế nên anh quay về hướng Nam.

“Không,” nàng kêu lên. “Chúng ta phải đi về hướng Bắc.”

“Nhưng cha cô…” Lucien lên tiếng.

“Anh không hiểu đâu. Nếu các nam tước kia đổi ý và quyết định đưa tôi đến chỗ đức vua – vua John của họ,” nàng sửa lại, “họ sẽ đuổi theo chúng ta về hướng Nam. Họ sẽ không ngờ được chúng ta sẽ trốn trong khu rừng.”

“Nhưng vì sao…” Stephen mở lời.

“Đừng hỏi gì lúc này,” nàng nói. “Khi chúng ta tránh xa khỏi nơi này, ta sẽ giải thích.”

Stephen gật đầu. “Chúng ta sẽ đi về phía Bắc.” Christien là người đi sau cùng và phát hiện ra mặt đất đang rung chuyển đầu tiên. Những người vùng cao nguyên đang tới gần từ dưới chân đồi. Anh gọi những người khác đang đi trước mình.

Khi nàng quay lại và thấy đoàn người đang đến gần, Gabrielle hoảng sợ, nàng nghĩ kẻ thù đã đuổi đến. Nhưng khi họ đến gần hơn, nàng nhận ra hai người đang dẫn đầu: Buchanan và MacHugh. Trông họ thật hoang dã, dữ tợn, kiêu hãnh… và nguy hiểm. Một cảnh tượng hoành tráng: giống như một tia chớp, nhìn thì đẹp nhưng khi đến gần thì vô cùng đáng sợ.

Tiếng vó ngựa thật đinh tai.

“Để họ qua,” nàng hét lên với các cận vệ. Nàng thúc Rogue sang trái để nhường lối cho đoàn người cao nguyên, nhưng họ không đi vòng qua. Họ tản ra. Gabrielle vội thúc Rogue phi nước đại, nhưng họ đã bắt kịp nàng, vây nàng và các cận vệ của mình trong vòng vây của họ. Trong vòng vây của đoàn lính, họ băng qua một ngọn đồi và leo lên ngọn đồi kế tiếp.

Nếu ai đó nhìn ra từ phía tu viện sẽ chỉ nhìn thấy đoàn người đang trên đường trở về nhà họ. Gabrielle và cận vệ của mình đã hoàn toàn bị che khuất.

Mục đích của họ là gì? Nàng cảm thấy nhẹ nhõm và biết ơn vì có thể đi ngày một xa khỏi các nam tước kia, nàng không lo lắng về động cơ của những người cao nguyên này. Nàng đã nhác thấy cha Gelroy đang nhấp nhô trên yên ngựa của ông. Vẻ mặt ông nhăn nhó, vị linh mục đáng thương đang bấu chặt chiếc yên để bảo toàn mạng sống. Nếu họ có ý đồ xấu, sao lại mang theo linh mục để chứng kiến hành vi đen tối của mình chứ?

Họ đổi hướng đi về hướng Tây Bắc. Khi họ đến rìa Finney’s Flat sau hai giờ cưỡi ngựa từ tu viện, nàng nghe ai đó hét lên rằng họ đã đến lãnh thổ của Buchanan. Rogue cần được nghỉ ngơi, Gabrielle sẽ không buộc chú ngựa của mình phải đi tiếp không chút ngưng nghỉ.

Nàng khá ngạc nhiên khi đoàn người cao nguyên không dẫm đạp lên khi nàng đột ngột dừng lại. Họ dừng lại với nàng, nhưng trước khi nàng xuống ngựa, họ đã đứng trên mặt đất, vây quanh nàng.

Các cận vệ của nàng đề cao cảnh giác, sẵn sàng nghênh đón chuyện sắp xảy ra. Hai tay họ buông thõng bên người, nhưng tâm trạng họ không thoải mái như thế. Họ biết nếu họ có ý định đụng đến thanh kiếm của mình thì đó sẽ là hành động cuối cùng trong đời họ. Binh lính cao nguyên sẽ giết họ để bảo vệ các lãnh chúa, giống như những cận vệ sẽ liều mình để bảo công chúa của họ. Chỉ cần những người cao nguyên kia không chạm đến họ, họ sẽ không ra tay.

Biết rằng cận vệ của mình sẽ không lùi bước, cho dù họ phải chống lại bao nhiêu người đi chăng nữa. Gabrielle lo lắng cho tính mạng của họ. Nàng nghe ai đó ra lệnh lùi lại. Nàng hy vọng đó là Buchanan hoang dã, nhưng khi đám lính tách ra, nàng thấy người nói không phải người anh họ của nàng.

Mà là một lãnh chúa khác, người đàn ông tàn nhẫn đã chào đón người em trai mất tích lâu ngày của mình bằng nắm đấm.

Nàng nhớ rằng anh có vẻ ngoài cao lớn và dữ tợn, nhưng có gì đó ở anh khiến nàng kinh ngạc. Thậm chí có người nói rằng anh thật sự đẹp trai, nếu người đó thích kiểu người có ngoại hình thô và đầy sẹo. Nàng thì không. Nhưng nếu ngoại hình anh có gì đó khiến nàng thích thú thì chính là màu của mái tóc. Mái tóc màu vàng ánh đỏ. Gương mặt góc cạnh nghiêm nghị và cứng rắn khiến nàng nhớ đến hình ảnh người Viking trong những câu truyện cổ. Có thể anh là một người xấu tính và hung tợn.

Colm MacHugh dừng lại khi còn cách Stephen vài bước chân. Hai người đàn ông đánh giá lẫn nhau, sau đó Colm ra lệnh. “Tránh ra.”

Stephen không hề di chuyển. Colm cao hơn anh ít nhất một cái đầu và vạm vỡ hơn anh nhiều, nhưng người cận vệ không chùn bước. Anh không nghe lệnh bất cứ ai ngoài công chúa Gabrielle. Những người cận vệ khác cũng thế. Faust và Christien tiến lên đứng cạnh Stephen, còn Lucien lui lại bảo vệ sau lưng nàng.

Brodick đến cạnh Colm khi Gabrielle nói. “Họ không có ý hại chúng ta đâu.”

Một phần nào đó trong nàng thật sự tin tưởng đây là sự thật, rằng những người cao nguyên đi theo để giúp họ, không có ý xấu. Nhưng, sau những chuyện khủng khiếp xảy ra hôm nay, chuyện gì cũng có thể xảy ra.

“Tránh sang một bên để tôi nói chuyện với họ,” nàng ra lệnh.

Cận vệ của nàng tránh ra, cảnh giác quan sát những người cao nguyên.

“Các người nói tiếng gì vậy?” Brodick hỏi bằng tiếng Gaelic. Nàng lịch sự đáp lại. “Đây là ngôn ngữ ở quê hương mẹ tôi, St. Biel.”

Nàng sử dụng ngôn ngữ của họ vô cùng thành thạo. Brodick chắc rằng cha nàng đã dạy nàng. Vợ anh ta, Gillian, sẽ có thể học hỏi từ Gabrielle. Người của anh ta thi thoảng vẫn nhăn nhó khi nàng nói chuyện cùng họ.

Quay sang Colm, anh ta nhấn mạnh. “Nàng không phải người Anh chính gốc, chỉ một nửa thôi.”

Sao Brodick lại nghĩ rằng Colm sẽ để ý chuyện này chứ. Nửa người Anh hay người Anh chính gốc với anh như nhau cả. Colm trả lời bằng một cái nhún vai hờ hững.

Brodick bước về phía Gabrielle. Khi cận vệ của nàng có phản ứng, anh trừng mắt nhìn họ. Những người theo sau anh cũng sẵn sàng tiến lên.

“Đủ rồi!” Gabrielle hô lớn. Nàng đưa tay lên và nhắc lại mệnh lệnh. “Đủ rồi.”

Nàng nói bằng tiếng Gaelic, Brodick và Colm thấy rõ rằng nàng không phải ra lệnh cho cận vệ của nàng mà là cho lính của họ. Sự quyết đoán của nàng làm Brodick thấy thích thú, nhưng lại khiến Colm bực bội.

Chỉ khi lãnh chúa của họ ra hiệu thì họ mới lùi lại, nhưng vẫn nhìn chằm chằm vào các cận vệ của nàng. Gabrielle nghĩ có lẽ họ đang đợi cơ hội để tiến công.

“Nàng biết chúng ta là ai chứ?” Brodick hỏi.

Nàng gật đầu. “Ngài là kẻ hoang dã… nói đúng hơn thì ngài là anh họ của tôi, lãnh chúa Buchanan. Tôi đã nghe rất nhiều câu chuyện về ngài.” Lời nhận xét không làm dịu đi vẻ cau có của anh ta. “Đó là những câu chuyện vô cùng ấn tượng về sự khôn ngoan và sức mạnh của ngài.”

Anh ta khoát tay ra sau lưng. “Ai đã kể cho nàng nghe những câu chuyện đó?”

“Cha tôi, nam tước Geoffrey.”

“Vậy thì những chuyện đó là sự thật. Ông ta sẽ không nói dối.”

Nàng biết mình còn phải đối mặt một lãnh chúa khác nữa, một trận khiếp đảm lướt qua khi nàng xoay lại và chạm vào ánh mắt sắc bén của MacHugh.

“Tôi cũng biết ngài là ai.”

Anh trả lời bằng một cái nhướng mày. Nàng không nản chí. “Ngài là lãnh chúa MacHugh và ngài có cách chào mừng em trai mình rất đặc biệt.”

Colm không hiểu ý nàng. “Ta chào mừng nó thế nào?”

“Bằng nắm đấm của ngài.”

À. Vậy là nàng đã dõi theo khi Liam rời khỏi tu viện.

Trong một khoảnh khắc ngắn ngủi, Gabrielle nhìn thấy một tia ấm áp trong mắt anh. Đủ để nàng nhận ra anh không phải một kẻ hoàn toàn máu lạnh.

Cha Gelroy vội chạy qua đám người. Ông cúi người chào Gabrielle rồi quay sang Colm. “Lãnh chúa MacHugh, họ chính là những người tốt bụng đã bảo vệ em trai ngài khi cậu ấy dưỡng thương trong tu viện. Ta đã từng kể ngài nghe trước đó, nhưng ta muốn biết chắc rằng ngài không quên.”

Rốt cuộc tên linh mục này cũng có chút ít can đảm, Colm nghĩ thầm. Gelroy dám nhắc rằng anh nợ những người này một ân huệ. Colm ghét phải nợ nần người khác. Món nợ lúc nào cũng trở nên nặng nề cho đến khi nó được trả dứt.

Anh không cảm ơn nhóm cận vệ, chỉ gật đầu xem như đã biết việc họ làm. Những người lính Buchanan và MacHugh khác nghe lời vị linh mục nói cũng buông lỏng cảnh giác.

“Có kẻ nào tìm đến em trai ta trong lúc các người đang trông chừng nó không?” Anh hỏi bốn người họ.

Gabrielle định trả lời rằng không có, nhưng nàng quyết định nên để họ tự nói ra.

“Stephen, có người nào muốn hại Liam khi anh hoặc những người khác đang bảo vệ anh ấy không?”

Anh do dự trước khi trả lời, sau đó gật đầu. “Có hai người tìm đến trong đêm đầu tiên.”

“Anh ta nói gì vậy?” Brodick hỏi Gabrielle.

Gabriell sửng sốt trước câu trả lời của người cận vệ nên ngó lơ Brodick. “Sao anh không nói với tôi?”

“Chúng tôi cảm thấy không cần thiết phải cho cô biết,” Lucien nói.

“Công chúa yêu cầu chúng tôi bảo vệ anh ta và chúng tôi đã làm thế,” Stephen nói.

“Chúng tôi đã xử lý được chuyện đó,” Faust nói thêm. Brodick và Colm đã đợi đủ lâu để nghe câu trả lời. “Nói cho chúng ta biết họ nói gì,” Colm ra lệnh.

Nàng vội xin lỗi và yêu cầu Stephen và những người khác nói chuyện trực tiếp với các lãnh chúa.

Stephen quay sang Colm và nói bằng tiếng Gaelic: “Lãnh chúa MacHugh, có hai người đàn ông đã đến tìm em trai ngài trong đêm đầu tiên chúng tôi trông chừng anh ta.”

Hai lãnh chúa ngạc nhiên khi cận vệ của Gabrielle cũng sử dụng thành thạo ngôn ngữ của họ, nhưng họ không để lộ ra. Colm khoanh tay và đợi lời giải thích rõ ràng hơn.

“Chúng ăn mặc như linh mục, nhưng lại giấu dao dưới tay áo,” Lucien nói.

“Lucien và tôi đang gác,” Christien giải thích.

“Chúng tôi đợi đến khi biết chắc rằng chúng có ý định sát hại em trai ngài mới hành động,” Lucien nói.

“Các người đã làm gì khi nhận ra ý đồ của chúng?” Brodick hỏi.

“Chúng tôi giết chúng,” Christien thẳng thắn trả lời. Colm gật đầu tán thành. “Chúng có nói gì không? Ngươi có nghe thấy tên chúng không?” Anh hỏi.

“Chúng có nói gì về việc chúng đến từ đâu hay ai là người sai khiến chúng không?” Brodick hỏi.

“Không,” Lucien trả lời. “Chúng nói ngôn ngữ của các ngài, nhưng cách nói thì khác.”

“Tả lại hình dáng chúng xem,” Brodick ra lệnh.

Lucien tả lại hai kẻ có mái tóc dài, để râu, vạm vỡ nhưng không quá cao to.

Sau khi anh nói xong, Christien nói thêm: “Chúng rất bình thường.”

“Không có ký hiệu gì trên da hoặc vũ khí của chúng cả,” Lucien giải thích.

“Em trai ta ngủ say trong suốt trận đánh nhau à?” Colm hỏi. Christien khó chịu trước câu hỏi. “Không có đánh nhau.

Chúng tôi không để chúng có thời gian đánh lại.”

“Tấn công bất ngờ sao,” Brodick nói, gật đầu như đã hiểu. “Không,” Lucien nói, “chúng nghĩ là chúng lừa được chúng tôi.”

Colm thích thú trước sự ngạo mạn của họ. “Các anh đã làm gì với cái xác?”

“Chúng tôi không thể để Liam ở lại một mình, nên chúng tôi để xác trong góc phòng cậu ta cho đến khi Stephen và Faust đến thay ca cho chúng tôi,” Christien nói. “Sau đó, tôi và Lucien mang xác ra khỏi tu viện và ném xuống hẻm núi. Lúc đó trời vẫn còn tối, tôi chắc chắn rằng không ai trông thấy chúng tôi.”

“Chúng tôi có phủ đất lên chúng, nhưng bây giờ chắc đã bị đám thú hoang đào lên rồi.”

Cuộc chất vấn vẫn tiếp tục, nhưng Gabrielle đã không chú ý đến nó nữa. Nàng choáng váng trước lời thú nhận đã giết hai người đột nhập một cách bình thản của các cận vệ. Thành thật mà nói, nàng không không nghĩ mình có thể chịu đựng thêm một cú sốc nào nữa. Nàng đã kiệt sức, tất cả những gì nàng muốn là một nơi yên tĩnh để nàng ngồi trong ít phút. Thế giới xung quanh nàng đang dần sụp đổ, nàng cần thời gian để sắp xếp lại những sự việc khủng khiếp xảy ra ngày hôm nay trước khi nàng lên kế hoạch.

Để hiểu được những sự việc kinh khủng này, nàng sẽ mất rất nhiều thời gian.

Khi cuộc chất vấn của hai lãnh chúa có vẻ đã kết thúc, nàng nói với Stephen. “Tôi nói đôi lời được chứ?” Nàng hỏi.

Gabrielle dẫn Stephen cách xa khỏi những người khác để tránh bị nghe trộm, để chắc chắn, nàng nói bằng ngôn ngữ của St. Biel.

“Sao anh không nói cho tôi biết về vụ tấn công?”

“Tôi xin lỗi, công chúa, nhưng tôi cảm thấy nếu xác của chúng bị tìm thấy, cô sẽ an toàn hơn nếu không biết gì về chúng.”

“Anh có nhận ra chúng không? Có phải người ở Finney’s Flat không?”

“Chúng tôi đều đã nhìn kỹ chúng, chúng tôi không nghĩ là đám người kia. Công chúa xin hãy nhớ, cô là người duy nhất nhìn thấy mặt của tất cả bọn chúng.”

“Tôi có nghe Lucien tả lại cho hai lãnh chúa kia nhưng nghe không hề giống kẻ nào trong số chúng cả. Nhưng tôi vẫn nghĩ có khả năng chúng theo chúng ta đến tu viện.”

Stephen lắc đầu. “Không thể nào. Christien đã quay lại kiểm tra để chắc rằng chúng ta không bị theo dõi. Nếu có cậu ấy đã nhìn thấy rồi.”

“Vậy làm sao những người kia lại biết Liam đang ở đó?”

“Hẳn là có ai đó đã trông thấy cậu ta, hoặc thấy chúng ta mang cậu ta vào. Khó mà giữ được bí mật ở một nơi rộng lớn và có nhiều người lạ ra vào như thế.”

“Đúng, đúng là vậy, nhưng giờ cậu ấy đã an toàn đúng không? Đây mới là chuyện quan trọng.”

“Cô thì sao, công chúa? Với vết thương và vết bầm mà tôi thấy, tôi chắc rằng cô đang không an toàn. Cô sẽ nói cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra chứ?”

Sự việc khủng khiếp, nàng kể lại sự việc đã xảy ra trong sân cho Stephen nghe. Nàng không dám nhìn anh khi nhắc lại những danh từ nhục nhã mà họ đã gán lên nàng, giọng nàng nức nở khi nói đến vị linh mục đã đứng ra xác nhận lời nói của Isla.

Stephen cũng đưa ra suy đoán giống nàng, anh nói. “Chắc hắn ta đã thấy khi cô đang trên đường đến thăm Liam.”

Trong bốn cận vệ, Stephen là người thực tế nhất, khi nguy cấp, anh là người điềm tĩnh nhất, nhưng anh không thể kiềm chế được cơn giận dữ của mình. “Nhiệm vụ của chúng tôi là bảo vệ an toàn cho cô công chúa à, thế mà cô lại cố tình để chúng tôi ở ngoài. Nếu chúng tôi biết chuyện đang xảy ra trong tu viện…”

Nàng cắt ngang, “Các anh có thể bị giết vì cố bảo vệ cho tôi. Tôi không thể để chuyện đó xảy ra được.”

Anh tức giận, gắt gỏng đáp lại. “Trách nhiệm của chúng tôi là bảo vệ cô.”

Christien, Lucien và Faust chạy đến. Faust trông có vẻ không hài lòng khi anh nói. “Stephen, anh đang lớn tiếng với công chúa Gabrielle đấy.”

“Nếu cậu nghe những gì nàng vừa kể với tôi, cậu cũng sẽ giận dữ như tôi thôi. Có người dám ném đá vào nàng đấy!” Anh gằn giọng.

Gabrielle lần nữa được giải thoát khỏi cơn ác mộng khi lãnh chúa MacHugh không vui vẻ gì tiến đến.

“Ta vẫn chưa biết em trai mình đến được tu viện bằng cách nào. Trong thời gian các người ở đó có nghe được tin gì không?”

Gabrielle trả lời. “Xin lãnh chúa hãy nhớ một điều, có rất ít người biết chuyện anh ấy ở trong phòng nghỉ của linh mục. Có lẽ Liam sẽ nhớ gì đó. Tôi nghĩ ngài nên hỏi anh ấy.”

Colm chuyển sự chú ý qua bốn cận vệ của nàng. “Em trai ta nói rằng nó đã cố nói chuyện với các người. Vì sao không một ai trả lời nó? Liam nghĩ các người không hiểu nó nói gì, nhưng rõ ràng các người biết tiếng Gaelic, ta muốn biết lý do các người không nói chuyện với nó.”

Faust nhìn Stephen. Nhận được cái gật đầu cho phép của anh, bèn nói. “Chúng tôi không muốn.”