II - NGOẠI GIAO
Trong mục II- Ngoại Giao, những bài đánh dấu số 1 ở cuối bài, là dịch theo nguyên văn bằng Pháp ngữ, những bài đánh dấu số 2 là dịch theo nguyên văn Anh ngữ.
Diễn Từ của Ngô Thủ Tướng nhân dịp Đặc Sứ Pháp
Henri Hoppenot trình ủy nhiệm thư.
16.8.1955
Thưa Đặc Sứ Đặc Ủy,
Hôm nay, tôi rất hân hoan được đón tiếp vị tân Đại Sứ của Pháp Quốc ở Việt Nam. Việc Ngài sang đây, mặc dầu không đánh dấu sự đoạn tuyệt hoàn toàn với nột quá khứ mà chúng tôi muốn giữ lại kỷ niệm tốt đẹp của những ngày tươi sáng nhứt, nhưng cũng mở một kỷ nguyên mới trong cuộc bang giao giữa hai nước chúng ta.
Lời giải thích của Ngài về sự hợp tác căn cứ trên sự tôn trọng nền độc lập và chủ quyền của nhau, giữa hai dân tộc Pháp-Việt trong Tổ Hợp Quốc Gia Tự Do, thật là hoàn toàn phù hợp với tinh thần cuộc bang giao mà Chánh Phủ tôi định mở rộng giữa Pháp Quốc và Việt Nam, để mưu lợi ích cho cả đôi bên.
Giữa lúc làn sóng cộng sản đang tìm cách phá hoại những giá trị tinh thần của nền văn minh chúng ta, phá hoại những quyền căn bản của con người, phá hoại độc lập và tự do của dân tộc này, nước Việt Nam mong muốn được cảm tình và sự giúp đỡ của Tổ Hợp các Quốc Gia tự do.
Nay nước Pháp ủy nhiệm sang Việt Nam một Đại Sứ ở cấp bực Ngài, đồng thời là một bạn quý, mới cách đây ít lâu, đã từng tha thiết đem hết tâm hồn và tài năng ra binh vực Việt Nam gia nhập Tổ Chức Liên Hiệp Quốc, ấy là nước Pháp đã cho chúng tôi một bảo chứng rõ rệt về sự giúp đỡ và thiện cảm của Chánh Phủ và nhân dân Pháp.
Vì vậy, thưa Đại Sứ Đặc Ủy, Ngài sẽ luôn luôn tìm thấy nơi tôi, sự hiểu biết thân mật nhất, sự chung góp thành thật nhất, để tạo nên một cuộc hợp tác chặt chẽ và có nhiều kết quả giữa hai nước chúng ta, để bệnh vực một cách hiệu nghiệm hơn nữa những quyền lợi chung của chúng ta, và để sáng suốt củng cố nền hòa bình duy nhứt đáng mong muốn, ấy là hòa bình của những người tự do và tự trọng. 1
Thông Điệp của Ngô Thủ Tướng gởi Tổng Thống Magsaysay nhân dịp
khánh thành đường điện thoại Sài Gòn-Mani.
15.9.1955
Thưa Tổng Thống và quý hữu,
Nhân hôm nay, Ngài cùng tôi khánh thành đường điện thoại Saigon-Manille, tôi muốn trước hết tỏ với Ngài nỗi sung sướng của tôi được nghe tiếng của Ngài và nói chuyện với Ngài, mặc dầu chúng ta ở xa nhau.
Thật ra, tôi cảm thấy tôi ở gần Ngài hơn bao giờ hết. Tôi hy vọng một ngày gần đây, nhờ những tiến triển mới của kỹ thuật, chúng ta sẽ có thể thấy mặt nhau trong khi nói chuyện.
Tôi hiểu rõ và rất cảm kích về mối thiện cảm của Ngài đối với nước tôi, cùng những cảm tình thân hữu của đồng bào Ngài đối với nhân dân Việt Nam đang tranh đấu để thiết lập một chế độ mới và dân chủ. Bởi vậy, tôi rất sung sướng cùng với Ngài khánh thành đường điện thoại nối liền hai Thủ Đô của chúng ta. Tôi tin tưởng rằng đường điện thoại nầy sẽ thắt chặt thêm tình thân hữu sẵn có giữa hai dân tộc chúng ta.
Nhân cơ hội đáng nghi nhớ nầy, một lần nữa, tôi xin Tổng Thống nhận những cảm tình nồng hậu nhất của tôi. 2
Diễn Từ của Ngô Tổng Thống tiếp Ngoại Giao Đoàn đến chúc mừng nhân dịp
thành lập nền Cộng Hòa.
26.10.1955
Thưa Ông Niên Trưởng Ngoại Giao Đoàn,
Thưa quý vị Đại Sứ, Sứ Thần,
Thưa quý vị Lãnh Sự,
Thưa quý vị,
Tôi xin thành thật cám ơn quý vị về những lời mà quý vị đã, nhơn danh riêng và nhơn danh ngoại giao đoàn, chúc mừng tôi và nước tôi.
Trở thành một nước Cộng Hòa, Quốc Gia Việt Nam, lúc này hơn bao giờ hết, lại càng bộc lộ lòng yêu chuộng lý tưởng của mọi nền dân chủ tự do.
Thật ra thì lòng khát vọng tự do và bác ái đại đồng của dân tộc Việt Nam đã sẵn có từ ngàn xưa cùng với nền văn hóa cổ kính của mình, một nền văn hóa đã được bồi dưỡng bằng tinh hoa của các nền văn minh cao cả của nhân loại. Tôi hoan hỷ nhận thấy những khát vọng ấy ngày nay bộc lộ ra dưới một hình thức tối tân, phù hợp với sự tiến triển của thế giới. Thế là từ nay đến cuối năm, một Hiến Pháp sẽ được ban hành và một Quốc Hội sẽ được bầu cử.
Tuy nhiên, trong một thế giới đang bị nạn độc tài hăm dọa, nền dân chủ nào, muốn tồn tại và nẩy nở, cũng phải cần đến sự đoàn kết tương trợ của những chánh thể cùng chung một lý tưởng.
Vì thế nên, thưa quý vị, sự dũng cảm mà đồng bào tôi đã chứng tỏ trong những hoàn cảnh mà quý vị vừa nhắc đến, sẽ không đưa đến kết quả nào, nếu không được sự dũng cảm của các dân tộc bạn hưởng ứng và phù trợ một cách hữu hiệu trên lãnh vực hợp tác Quốc Tế, nhứt là trong vùng Đông Nam Á này.
Chúng tôi say mê chuộng hòa bình, và nước Cộng Hòa Việt Nam sẽ theo đuổi chánh sách mà từ trước đến nay tôi vẫn chủ trương: Một chánh sách hòa bình để góp phần đắc lực vào công cuộc mà các dân tộc tự do đang hoàn thành, đúng theo các nguyên tắc của Liên Hiệp Quốc. 1
Diễn Từ của Ngô Tổng Thống trong buổi lễ Đại Sứ Anh H. Stephenson
đệ trình ủy nhiệm thư.
28.12.1955
Thưa Đại Sứ,
Tôi rất hân hoan nhận tân ủy nhiệm thư của Đức Nữ Hoàng Elizabeth II, trị vì Anh Quốc và Bắc Ái Nhĩ Lan, ủy nhiệm Ngài, làm Đại Sứ Toàn Quyền cạnh nước Cộng Hòa Việt Nam.
Ngoài tính rách thừa nhận ngoại giao, ủy nhiệm thư nầy còn biểu dương lòng tin tưởng chung của hai dân tộc chúng ta ở vận mệnh thế giới tự do và nền dân chủ. Nếu vì những biến chuyển của lịch sử, có những Chánh Phủ như Chính Phủ Việt Nam Cộng Hòa, phải đối phó với những vấn đề hết sức khó khăn, thì ít nhất, những Chính Phủ đó cũng tìm được sự khích lệ nơi tình đoàn kết mà các cường quốc yêu chuộng tự do biểu lộ ra đối với họ.
Theo tôi, đó là ý nghĩa cuộc lễ hôm nay vậy.
Thưa Đại Sứ,
Trong khoảng chỉ hơn một năm, mà hai lần tôi được hân hạnh nhận ủy nhiệm thư của Đức Nữ Hoàng Quý Quốc, do chính tay Đại Sứ đệ trình.
Phải chăng đó là bằng chứng tỏ rõ nước Việt Nam khi bước sang Chính Thể Cộng Hòa, càng được thêm những mối hữu nghị lâu bền?
Tôi tưởng khỏi phải nhắc lại mối thiện cảm của Chính Phủ tôi đối với phái đoàn Ngoại Giao Anh Quốc và riêng đối với Đại Sứ. Tôi tin chắc rằng mối bang giao, giữa hai nước chúng ta sẽ luôn luôn đem lại kết quả tốt đẹp, vì nước Việt Nam cũng như Anh Quốc đều theo đuổi những lý tưởng chung với một ý chí hòa bình như nhau. 1