← Quay lại trang sách

Chương Hai Mươi Ba

“Ký ức về người chính trực được ban phúc lành và tên của kẻ gian ác sẽ bị mục rữa.”

Thánh Kinh Cựu Ước, Châm ngôn, 10:7

Sự yên lặng bất ngờ tràn khắp khi William II xuất hiện trên lối đi đến chiếc ghế ngồi của ông đặt trên bục cao nhất. Khi Đức vua ngồi xuống, tất cả mọi người cúi thấp đầu.

Nét cười trong đôi mắt Madelyne biết mất. Nàng đứng một mình chính giữa phòng. Henry đã bỏ nàng lại và giờ đang nói chuyện với anh trai của ông.

Dù Henry nói gì thì dường như Đức vua cũng không đồng ý. Nàng nhìn thấy Đức vua William đột ngột lắc đầu và phẩy tay ngay trước mặt em trai ông. Rõ ràng đó là một cử chỉ cho lui.

Madelyne nhắm mắt và cầu nguyện cho lòng can đảm. Henry nói với nàng rằng Louddon sẽ là người tranh luận đầu tiên, kế đến là Duncan, và nàng là người cuối cùng.

Nàng mở mắt và phát hiện Duncan đang băng qua phòng. Hắn chăm chú nhìn nàng khi chậm rãi bước đến cạnh nàng. Không ai hé miệng nửa lời nhưng người này cứ khóa mắt vào người kia trong một thời gian dài. Madelyne cảm thấy như thể Duncan đang trao sức mạnh của hắn cho nàng. Nàng nhón chân và hôn chồng mình, trước sự kiến của những ai đang theo dõi họ.

Ôi, Chúa ơi, nàng yêu hắn làm sao. Duncan trông rất tự tin, không hề lo lắng. Hắn thậm chí còn nháy mắt với nàng khi người lính hô to tên hắn.

“Ở đây cho đến khi em được gọi,” Duncan nói. Hắn quét tay qua má nàng trước khi xoay người và đi đến chỗ Đức vua.

Madelyne không muốn tuân lời hắn. Nàng bắt đầu bước theo, và ngay lập tức nàng nhận ra mình hoàn toàn bị bao quanh bởi Edmond, Gilard, Gerald, và một số vị Nam tước mà nàng thậm chí còn không biết tên. Họ tạo thành một vòng tròn trọn vẹn quanh nàng.

Đám đông tách ra nhường lối cho Duncan và Louddon tiến lên đứng trước mặt người lãnh đạo của họ. Hai người đối mặt cách nhau khoảng 30 bước chân.

Đức vua lên tiếng, nói chuyện với đám đông. Ông bày tỏ sự không hài lòng trước việc gây chiến của hai vị Nam tước này, sự thương cảm và giận dữ mà ông cảm nhận vì những người lính đã thiệt mạng, sự thất vọng của ông vì đã nghe quá nhiều lời giải thích khác với sự thật đã diễn ra. Đức vua kết thúc bài chỉ trích và yêu cầu được biết sự thật. Rồi ông gật đầu với từng Nam tước và ra hiệu cho Louddon bắt đầu.

Louddon tức thì cam đoan gã vô tội và không làm bất cứ việc gì sai trái. Gã buộc tội Duncan đã hành động dối trá, khẳng định hắn đã phá hủy pháo đài của anh, giết chết hơn 200 binh lính trung thành và thiện chiến của gã, bắt em gái gã làm tù binh, và suýt nữa hủy hoại cô ấy.

Sau đó Louddon phòng thủ, tuyên bố Duncan đã đổ trách nhiệm lên gã cho một việc mà người đàn ông nào đó đã gây ra với em gái hắn, Adela. Gã phun ra một đống dối trá quanh Đức vua, sặc mùi chân thành khi gã khẳng định anh thậm chí không biết Nam tước Wexton thách đấu gã. Làm sao gã có thể biết được chứ? Gã đang ở triều đình khi Duncan và binh lính của hắn tấn công pháo đài của gã và có nhiều nhân chứng sẵn sàng chứng minh điều đó là thật.

Louddon chấm dứt phần tranh luận có sức thuyết phục của gã bằng việc khăng khăng cho rằng Duncan không có bằng chứng cho bất kỳ hành vi sai trái nào, trong khi gã có nhiều bằng chứng liên quan đến hành vi gian lận tội lỗi của Duncan.

Gã trơn tuột như lươn và nói dối như một ả điếm với Đức vua của mình. Kế đến gã trở nên gian giảo. Louddon giải thích gã hiểu được sự khó khăn của Đức vua để tin tưởng bên nào và vì vậy gã đã cho gọi 3 người có thể đưa ra bằng chứng thay mặt gã.

Khi Đức vua gật đầu, mỗi người mà Louddon gọi quỳ trước người lãnh đạo của họ và nói những lời dối trá. Madelyne không nhận ra bất cứ khuôn mặt nào, nhưng nàng biết rõ tên của họ. Tất cả bọn họ đều chia sẻ chung một cái tên. Đúng vậy, mỗi một người là Judas [9] .

Nhân chứng cuối cùng kết thúc câu chuyện được tập luyện rõ ràng của anh ta và di chuyển đứng đằng sau Louddon. Madelyne túm lấy phần sau chiếc áo dài của Edmond và vặn xoắn mép áo. Edmond quay lại, kéo áo ra và rồi nắm lấy tay Madelyne. Gilard chộp lấy bàn tay kia của nàng.

Họ đang dỗ yên nàng. Không ai mong đợi việc Đức vua cho gọi nhân chứng. Tất cả đều giận dữ, và cũng lo lắng. Và tất cả đều cố giấu cảm xúc của mình trước Madelyne.

Louddon tiến lên trước lần nữa. Gã cúi đầu, nói thêm một vài sự thật bẩn thỉu, và kết thúc câu chuyện của mình bằng cách cầu xin công lý phải được thực thi.

Đến lượt Nam tước Wexton lên tiếng. Đức vua hiển nhiên là công bằng với các chư hầu của ông, vì ông gọi Duncan và yêu cầu hắn thuật lại câu chuyện của hắn.

Duncan là người kiệm lời. Hắn nhanh chóng thuật lại sự thật. Hắn không cho gọi nhân chứng nào nhưng giải thích rằng Louddon đã hành hạ Adela, cố giết hắn, và hắn đã trả đũa thích đáng. Thật rõ ràng để mọi người trong đại sảnh biết Duncan không cầu xin công lý. Hắn đang yêu cầu điều đó.

“Ngươi có nhân chứng để chứng minh lời giải trình của mình không?” Đức vua hỏi.

“Thần đã nói sự thật,” Duncan trả lời. Giọng hắn cứng rắn, được kiểm soát. “Thần không cần nhân chứng để chứng minh sự trung thực của mình.”

“Mỗi người các ngươi đã buộc tội người khác thiếu thuyết phục. Ta vẫn còn nhiều câu hỏi cần được giải đáp.”

“Ông ấy bị kẹt ở giữa rồi,” Gilard thì thầm với Edmond.

Edmond gật đầu. Người này phủ nhận lời người kia. Edmond nghĩ Đức vua muốn chi phối sao có lợi cho Duncan. Nhưng Louddon đã cân bằng lợi thế bằng những nhân chứng dối trá cho gã. Duncan là một chư hầu trung thành, cũng là một chiến binh lừng lẫy, người có thể trở thành một mối đe dọa nếu anh ấy cảm thấy Đức vua của mình phản bội mình.

Đó là một sự sỉ nhục khi yêu cầu Duncan phải có người làm chứng cho anh ấy. Duncan đã nói sự thật. Đức vua hoặc tin anh ấy hoặc không.

Edmond thở ra chán nản. Duncan sẽ không chơi trò mánh lới lúc này. Anh ấy quá bướng bỉnh với niềm tin rằng anh ấy đã luôn hành động đáng kính trọng trong quá khứ và vì vậy Đức vua giờ cũng sẽ tin anh ấy.

Nhưng Louddon cũng có những điểm hợp lý trong lời nói dối của gã. Duncan đã kết hôn với Madelyne mà không có sự cho phép của Đức vua. Đó không phải là một vi phạm lớn, nhưng phá hủy pháo đài của một Nam tước khác và giết hơn 200 lính lại là một tội nghiêm trọng.

Duncan đã khẳng định Louddon cố bẫy anh ấy hai lần nhưng những lần đó đều không có bằng chứng. Gilard có thể chứng minh cho trận chiến, thật vậy, nhưng cậu ấy không thể khẳng định Louddon đứng sau vụ tấn công.

Gerald cũng có thể là nhân chứng chống lại Louddon khi cạm bẫy thứ hai được thiết lập, nhưng Morcar có thể bị đổ hết trách nhiệm lên vai hắn. Và Louddon cũng không có ở đó.

Edmond trở về hiện thực khi tên của Madelyne được xướng lên. Anh quay sang nhìn nàng.

Madelyne ưỡn thẳng vai, vẻ mặt điềm tĩnh, và từ tốn bước tới trước Đức vua. Nàng dừng lại khi chạm chân đến bậc thềm và rồi quỳ xuống với đầu cúi thấp.

“Anh trai ngươi đã thuyết phục ta rằng ngươi đã phải trải qua nhiều đau đớn để có thể giải thích với ta bây giờ,” Đức vua tuyên bố. “Do vậy, ta miễn cho ngươi nhiệm vụ này.”

Madelyne đứng dậy và kinh ngạc nhìn Đức vua. Giờ thì nàng hiểu tại sao Louddon lại trông quá tự tin đêm nay. Gã đã chắc chắn nàng sẽ không được phép nói.

“Thần là một trong những thần dân trung thành của bệ hạ,” Madelyne khẳng định. Nàng có thể nói nàng đã có được sự chú ý toàn tâm của Đức vua, vì dường như mắt ông mở to hơn. “Cho dù thần không có một đội quân của chư hầu để trao cho người sự cống hiến, thần sẽ làm bất cứ điều gì trong khả năng để phụng sự người. Thần mong muốn được trả lời những câu hỏi của bệ hạ.”

Đức vua lập tức gật đầu. “Ngươi không vẻ quẫn trí như anh trai ngươi đã cho ta biết.” Ông ngả người về phía trước để nói bằng một giọng thấp, “Ngươi có muốn ta giải tán đại sảnh trước khi ngươi kể cho ta nghe những gì đã xảy ra với ngươi không?”

Madelyne bị bất ngờ bởi giọng dịu dàng mà Đức vua sử dụng. “Thần không muốn,” nàng thì thầm.

“Vậy thì kể ta nghe những gì ngươi có thể liên quan đến vấn đề rắc rối này.”

Madelyne tuân lệnh. Nàng đan tay vào nhau, hít một hơi và bắt đầu thuật lại chi tiết.

Đại sảnh yên tĩnh đến mức có thể nghe được tiếng chuột gặm pho mát. “Thần sẽ bắt đầu từ đêm tấn công vào pháo đài của anh trai thần, nếu bệ hạ muốn,” nàng nói.

“Tốt lắm,” Đức vua gật gù. “Ta biết nó sẽ rất khó khăn cho ngươi, cô gái bé nhỏ ạ, nhưng ta muốn có nhiều sự kiện để làm sáng tỏ vấn đề này.”

Madelyne muốn Đức vua không quá tử tế với nàng. Nó khiến nhiệm vụ của nàng càng thêm khó khăn. “Chồng thần nói rằng bệ hạ là người đáng ngưỡng mộ,” nàng thầm thì.

William lại ngả người ra trước. Ông là người duy nhất nghe thấy những lời nàng nói. “Mỗi người nhìn thấy ta là một con người khác,” ông kiêu ngạo nói. Ông giữ giọng thật thấp như Madelyne, chỉ muốn chia sẻ nhận xét của mình với mỗi nàng, “Ta tin rằng ta đáng ngưỡng mộ đối với tất cả mọi người, thậm chí là với những tiểu thư dịu dàng không có quân đội để trợ giúp ta.”

Madelyne nhoẻn miệng cười với Đức vua.

“Bây giờ, bắt đầu câu chuyện của ngươi đi,” Đức vua ra lệnh, giọng ông đủ lớn cho tất cả mọi người cùng nghe.

“Thần đang trên đường về phòng khi một người lính thông báo với anh trai thần là Nam tước Wexton muốn nói chuyện với anh ấy.”

“Louddon ở đó ư?” Đức vua hỏi.

“Thưa, có. Thần đã nghe thấy anh ấy bảo người lính cho Duncan vào trong dưới dấu hiệu của thỏa thuận ngừng chiến. Đó là một cái bẫy, tất nhiên, vì ngay khi Duncan cưỡi ngựa vào trong pháo đài, anh ta lập tức bị bắt giữ. Anh trai thần nói với chư hầu của anh ấy là sẽ giết Duncan. Anh ấy nghĩ mình rất thông minh, bệ hạ thấy đấy, bởi vì anh ấy đã lên một kế hoạch giết Nam tước bằng cách để anh ta rét cóng đến chết.”

Louddon tuôn ra một hơi thở hổn hển. Gã bắt đầu bước tới chỗ Madelyne, nhưng dừng lại khi gã để ý thấy Duncan chạm tay vào gươm. “Con bé không biết mình đang nói gì đâu,” Louddon lắp bắp. “Madelyne quá quẫn trí đến mức không thể hiểu điều nó đang nói. Xin hãy miễn cho con bé thử thách này!”

Đức vua vẫy tay ra hiệu im lặng. Louddon hít thật sâu. Gã tự làm dịu mình khi nhận ra rằng phần sau của câu chuyện của Madelyne sẽ ủng hộ gã.

“Không có lần ngắt lời nào nữa,” Đức vua hét to. Ông quay lại Madelyne, cho nàng một gái gật đầu cộc lốc. “Tiếp tục, nếu ngươi vui lòng, giải thích cái kế hoạch thông minh làm cho Nam tước của ta rét cóng đến chết. Ta không hiểu.”

“Louddon không muốn dùng vũ khí trên cơ thể Nam tước. Ngay khi Nam tước đã chết vì nhiệt độ rét cóng, người ta có thể đem thi thể anh ta đến một nơi xa xôi hẻo lánh và để đó cho đến lúc có ai đó phát hiện ra hoặc cho đến khi lũ thú hoang ăn thịt anh ta. Họ lột trần anh ta và trói anh ta vào một cây cột trong sân.”

Madelyne ngừng lại để hít thở sâu thêm. “Louddon đi đến Luân Đôn. Anh ấy để vài người ở lại canh gác Duncan, nhưng họ không thể chịu nổi cái lạnh và cuối cùng cũng rút vào trong nhà. Ngay khi họ rời đi, thần cởi trói cho Duncan.”

“Và rồi lính của Duncan tấn công pháo đài?”

“Họ vào được là do trèo qua tường. Nhiệm vụ của họ là bảo vệ thủ lĩnh của họ.”

“Ta hiểu.”

Madelyne không hiểu điều đó có nghĩa gì. Nàng liếc nhìn Louddon, thấy gã nhếch mép cười tự mãn và rồi liếc nhìn Duncan. Chồng nàng gật đầu động viên nàng.

“Ngươi nói họ vào bên trong?” Đức vua hỏi sau một lúc lâu.

“Trận chiến bắt đầu,” Madelyne tiếp.

“Và sau đó ngươi bị bắt giữ?”

“Thật sự ra thì thần đã thoát khỏi sự ngược đãi của anh trai thần. Anh ấy thích làm thần bị thương và đau đớn, và có Chúa chứng giám, thần phát ốm vì sự đối xử tồi tệ của anh ấy.”

Tiếng rì rầm bất ngờ lan trong đám đông. “Nam tước Wexton đưa thần đi với anh ta. Thần sợ Louddon và thần phải thú nhận với người đó là lần đầu tiên trong đời, thần thật sự cảm thấy an toàn. Duncan là người trọng danh dự. Anh ta đối xử với thần rất tốt. Thần không bao giờ sợ anh ta làm đau thần. Không bao giờ.”

Đức vua nhìn Louddon một phút dài và quay lại với Madelyne. “Ai là người thiêu rụi nhà anh trai nàng? Hay là nó bị cháy?”

Giọng ông gia tăng âm lượng.

“Duncan đã phá hủy pháo đài của thần,” Louddon hét váng.

“Im lặng,” Đức vua gầm lên. “Em gái ngươi đang giải trình và cô ấy là người duy nhất ta muốn nghe. Trả lời câu hỏi này,” ông nói thêm với Madelyne.

“Louddon đã tự phá hủy ngôi nhà của mình khi anh ấy không tôn trọng thỏa thuận ngừng chiến,” Madelyne tuyên bố.

Đức vua thở dài. Giờ trông ông mệt mỏi. “Vậy thì ta có thể cho là sự trong trắng của ngươi đã không bị cưỡng đoạt?”

Madelyne hét to câu trả lời. “Anh ta không chạm vào thần.”

Một tiếng rì rầm khác lại nổi lên trong đám đông. Tất cả bị lôi cuốn bởi câu chuyện kỳ lạ được phơi bày.

Cho đến lúc đó Madelyne không thực sự nói dối. “Duncan không chạm vào thần, nhưng thần hứa sẽ nói đầy đủ sự thật và vì vậy thần sẽ thú nhận với bệ hạ rằng thần cố lợi dụng bản tính đôn hậu của anh ta. Sự thật thì cuối cùng thần đã quyến rũ anh ta.”

Tiếng kêu khẽ kinh ngạc thay thế tiếng rì rầm. Madelyne nghĩ nàng nghe Duncan rên lên. Đức vua trông sẵn sàng để thét lên. Duncan hốt nhiên đứng cạnh Madelyne, và tay hắn che miệng nàng. Nàng đoán hắn muốn nàng dừng lại.

Khi nàng thúc vào hắn, Duncan chuyển bàn tay hắn xuống vai nàng.

“Ngươi có nhận ra ngươi vừa tự làm mất danh tiết mình thế nào không hả, cô gái thân mến của ta?” Đức vua rống lên.

“Thần yêu Duncan,” Madelyne trả lời. “Và thần không thể quyến rũ anh ta mãi cho đến lúc chúng thần kết hôn.”

Đức vua cau mày với Louddon. “Lời buộc tội của người rằng em gái ngươi bị cưỡng bức giờ đây ta bác bỏ. Ta chỉ thấy sự thật khi cô ấy nói.”

Rồi Đức vua hỏi Madelyne, “Thế còn về lời buộc tội của chồng ngươi rằng Louddon đã cưỡng bức em gái anh ta thì sao?”

“Đúng vậy,” Madelyne khẳng định. “Adela kể thần nghe chuyện gì đã xảy ra với cô ấy. Morcar đã tấn công cô ấy, nhưng Louddon cũng ở đó. Chuyện đó là kế hoạch của anh ấy và vì vậy anh ấy cũng phải chịu trách nhiệm.”

“Ta hiểu.” Đức vua trông có vẻ giận dữ. Ông tiếp tục chất vấn Madelyne hồi lâu. Câu trả lời của nàng lòng vòng nhưng luôn là sự thật.

“Chồng thần đã hành động với lòng can đảm, anh trai thần thì lại lừa dối,” Madelyne lên tiếng.

Nàng chùng người tựa vào Duncan khi cuối cùng nàng cũng được kết thúc.

“Ngươi có gì để nói nữa không?” Đức vua hỏi Louddon.

Louddon gần như không cất nên lời. Khuôn mặt gã hằn lên nét giận dữ. “Em gái thần bạo gan nói dối bệ hạ,” anh lắp bắp.

“Đó chẳng phải cùng một người em gái mà ngươi ca ngợi với ta là luôn nói thật sao?” ông quát gã.

Louddon không trả lời ông. Đức vua quay lại về phía Madelyne. “Ngươi trung thành với chồng ngươi. Một điểm đáng khâm phục. Là ngươi kể cho ta nghe sự thật hay ngươi cố bảo vệ Duncan?”

Trước khi Madelyne có thể trả lời, Đức vua hướng về Duncan. “Ngươi có gì để thêm vào nữa không?”

“Chỉ một điều, đó là sự quyến rũ như nhau,” Duncan cất giọng nhẹ như gió. “Và hoàn toàn mãn nguyện.”

Tiếng la hét tán thành ầm ầm vang vọng khắp căn phòng. Đức vua mỉm cười.

Sau đó ông đứng dậy và đưa ra quyết định của mình. “Louddon, ngươi đã phản bội niềm tin của ta dành cho ngươi. Từ lúc này ngươi bị tước hết tất cả các trọng trách và vĩnh viễn không được đến triều đình.”

Kế đến ông quay sang Duncan. “Người anh em của ta, Henry, đã đề nghị cho ngươi một thời gian để nguôi cơn giận. Ta rất thất vọng trước sự tàn phá đã gây ra và những sinh mạng đã mất đi, nhưng ta chấp nhận vì phương cách ngươi trả đũa vì danh dự của em gái ngươi. Có lẽ một tháng với người Scot sẽ đủ thời gian.”

Madelyne cảm thấy Duncan cứng đờ người cạnh nàng. Nàng nắm lấy tay hắn và siết chặt, như cầu xin hắn đừng lên tiếng.

“Nếu, khi ngươi quay về, ngươi vẫn muốn thách đấu Louddon và những người cùng phe anh ta trong vấn đề này, thì ta cho phép một trận chiến đến chết. Sự lựa chọn cho việc đương đầu sẽ thuộc về ngươi.”

Duncan không lập tức chấp nhận hoặc từ chối mệnh lệnh. Hắn không thích chờ để thách đấu Louddon.

Hắn cảm thấy Madelyne run rẩy. Nỗi sợ hãi của nàng khiến hắn ra quyết định cho mình. “Thần sẽ đi ngay.”

Đức vua gật đầu. “Ta đã sa thải Louddon khỏi các công việc của anh ta, Duncan. Ta cho anh ta một tháng để lẩn trốn ngươi,” ông tuyên bố.

“Thần sẽ tìm anh ta.”

Đức vua mỉm cười. “Ta không nghi ngờ gì.”

Duncan cúi đầu chào Đức vua. Sau đó William rời khỏi phòng, với Louddon cun cút chạy theo sau ông.

“Ta sẽ phải nói vài lời với em, vợ à,” Duncan thì thầm.

Madelyne cố mỉm cười với chồng nàng. Khuôn mặt hắn hoàn toàn không đọc được. Nàng không thể biết hắn đang giận dữ hay chỉ cáu tiết. “Em rất mệt, Duncan. Và anh đã nói với Đức vua là chúng ta sẽ đi ngay mà.”

“Chúng ta?”

“Anh sẽ không để em lại đây chứ, phải không?” nàng hỏi,  rõ ràng là kinh hoàng.

“Không đâu.”

“Đừng trêu em,” nàng lầm bầm. “Em đã phải vượt qua thử thách to lớn.”

Nam tước Rhinehold cắt ngang cuộc trò chuyện. “Vợ cậu can đảm như cậu vậy, Duncan. Cô ấy đối mặt với Đức vua của chúng ta và kể ngài nghe câu chuyện của cô ấy. Tuyệt vời, giọng cô ấy không hề lay chuyển.”

“Và cô ấy đã nói gì với bệ hạ?” Duncan hỏi, giọng nhẹ nhàng.

Nam tước Rhinehold mỉm cười. “Đó là một câu hỏi phải không? Ta đã lắng nghe lời giải thích của cô ấy và vẫn còn rối rắm như ai thiêu cháy cái gì, ai tấn công và ai rút lui… và ta vẫn chưa hiểu hết chuyện gì đã xảy ra.”

“Ngài vừa mô tả cuộc sống của tôi với Madelyne đấy,” Duncan tuyên bố. Giọng hắn như có vẻ đau đớn.

Duncan nhìn xuống Madelyne và thấy nàng nhìn chăm chăm vào vị Nam tước. “Tôi quên giới thiệu rồi,” hắn nhận ra mình khá to tiếng. “Nam tước, đây là vợ tôi, Madelyne. Tôi được biết là ngài có biết mẹ cô ấy?”

Nam tước gật đầu. “Vợ cậu trông giống Racheal lắm,” ông nói. “Thật vui được gặp cô, nữ Nam tước.”

Ông có một nụ cười dễ mến làm sao. Madelyne cảm thấy nàng chợt yếu ớt. Nàng buộc mình mỉm cười và lên tiếng, “Tôi rất muốn nói chuyện với ngài về mẹ tôi, thưa Nam tước. Có lẽ là sau khi chúng tôi quay về sau thời gian đi xa, ngài sẽ đến thăm chúng tôi.”

“Ta rất hân hạnh,” Rhinehold đáp lời.

Không còn thời gian để nói chuyện với Nam tước. Những đồng minh khác đến bày tỏ niềm vui của họ trước kết quả đạt được. Madelyne đứng bên cạnh Duncan, nắm tay hắn, mong hắn nói với nàng hắn nghĩ gì về chuyện này.

Duncan lờ nàng đi. Hắn quay người khi Gerald gia nhập với họ và tuyên bố họ sẽ đi trong một giờ nữa.

“Duncan? Có thời gian cho em thu gom đồ trong phòng em không?” Madelyne hỏi.

“Em đã mặc đồ trên người đấy thôi, vợ.”

Madelyne thở dài. “Vậy là anh đang giận hả?” nàng hỏi.

Duncan nhìn xuống cô vợ của mình. Đôi mắt nàng mơ màng và nàng đang nhấm nhấm môi dưới. “Quyến rũ ta? Lạy Chúa tôi, em nói với Đức vua em quyến rũ ta. Khi em quyết định đưa ra lời nói dối, em chẳng rụt rè lấy chút nào.” Hắn toét miệng cười với nàng trong khi khiển trách nàng.

“Đó không phải là lời nói dối,” Madelyne cãi lại. “Em đã muốn anh hôn em và em không bao giờ thích khi anh dừng lại. Đó là một phần nhỏ của việc quyến rũ, đúng không, Duncan? Và em đã hôn anh đêm đầu tiên đó. Anh chỉ tử tế đáp lại thôi, chồng à. Đúng thế, đó là sự thật. Em đã quyến rũ anh.”

“Nếu em kể đầy đủ sự thật, giờ ta có thể phải thách đấu Louddon rồi,” Duncan chỉ ra.

“Ôi, em biết là nó có tác dụng mà,” Madelyne thốt lên. “Cả hai người đều phủ nhận lẫn nhau. Đức vua có lẽ sẽ quẳng anh vào một cái hồ với tay và chân bị cột vào đá, và nếu anh chìm lỉm xuống đáy thì ông ấy sẽ biết anh nói thật. Tất nhiên là anh sẽ chết nhưng danh dự của anh sẽ được nguyên vẹn. Đúng, em không muốn lên giường hằng đêm với danh dự của anh. Em muốn anh sống và khỏe mạnh. Anh nói gì với điều đó hở chồng?”

Dù đã cố gắng nàng vẫn không thể ngăn những giọt nước mắt trào ra.

Duncan đăm đăm nhìn nàng với vẻ mặt ngạc nhiên nhất từng có.

“Madelyne,” hắn gọi tên nàng trong một cái thở dài, “các chiến binh không bị xét xử như thế. Nhà thờ mới sử dụng phương pháp đó, không phải Đức vua.”

“Ồ.”

Duncan thấy muốn cười phá ra. Hắn ôm lấy Madelyne, mỉm cười khi nghe thấy nàng lầm bầm, “Em đã phải vượt qua thử thách to lớn.”

“Em có một trái tim nhân hậu,” hắn nói. “Đi nào, vợ. Ta cảm thấy sự thôi thúc để em quyến rũ ta.”

Madelyne hoàn toàn tán thành với kế hoạch của hắn.

Họ dựng trại gần bốn tiếng đồng hồ sau. Madelyne mệt mỏi. Clarissa đã chặn nàng lại ngay lúc nàng đang rời đi với Duncan. Những lời nói ghê tởm, giận dữ mà cô ta hét vào mặt Madelyne vẫn vang vọng trong tâm trí nàng.

Duncan để nàng lại chỗ con suối hắn tìm thấy trong khi quan sát kiểm tra khu trại của mình. Tuy nhiên Madelyne luôn ở trong tầm mắt của hắn. Chừng nào mà Louddon còn sống thì Duncan sẽ không rời khỏi Madelyne.

Madelyne tắm rửa nhanh hết sức có thể và rồi quay lại địa điểm cắm trại. Duncan vừa dựng xong cái lều cho hai người họ. Nó chỉ cách một quãng ngắn với nhóm người tập trung đi cùng họ.

“Cha Berton có đủ an toàn không? Hay là anh nghĩ có nên tăng thêm người bảo vệ cậu ấy không?” nàng hỏi Duncan.

“Ông ấy sẽ ổn thôi,” Duncan trấn an nàng. “Ta đã để đủ người bảo vệ rồi. Đừng lo, tình yêu của ta.”

Madelyne gật đầu. “Anh có nhớ đêm đầu tiên chúng ta ngủ cùng không?”

“Ta nhớ rõ.”

“Em đã nghĩ ngọn lửa quá gần và lo lắng lều chúng ta sẽ bị bắt lửa.”

“Em lo lắng về mọi thứ,” Duncan nói với nàng. Hắn cởi dây đai buộc hờ quanh eo nàng. “Em đã đi ngủ mà vẫn mặc đủ quần áo đêm đó.”

“Em bảo vệ sự trong trắng của mình. Em đã không biết rằng em thật sự muốn quyến rũ anh.” Nàng bật cười trước vẻ bực tức của hắn.

“Ta đã bảo vệ sự trong trắng của em,” Duncan phản bác.

Madelyne thả mình xuống đống da thú. Đó là một buổi đêm mát mẻ, dễ chịu. Những cơn gió khoan khoái và mặt trăng sáng tặng họ ánh sáng êm dịu.

“Cởi đồ ra, Madelyne,” Duncan bảo nàng. Hắn đã cởi áo dài và đôi ủng.

Madelyne muốn làm ngay, nhưng nàng e ngại những người lính khác. Nàng kéo nhẹ tay Duncan. Khi hắn nghiêng người về phía nàng, nàng thì thào với hắn, “Chúng ta không thể làm tình đêm nay được. Lính của anh sẽ thấy chúng ta.”

Duncan lắc đầu. “Không ai thấy đâu, vợ. Ta muốn em. Ngay bây giờ.” Hắn cho nàng thấy hắn thực sự có ý định thực hiện những gì mình nói bằng cách hôn nàng thật kêu. Madelyne thở dài trong miệng hắn khi nàng quấn đôi tay quanh cổ hắn. Nàng hé miệng ra, lưỡi nàng chạm vào lưỡi hắn, theo bản năng nàng con người áp sát vào hắn.

“Anh ồn quá,” Madelyne thì thầm khi Duncan kết thúc nụ hôn và bắt đầu nhấm nhấm dái tai nàng.

Nàng rùng mình phản ứng với niềm vui sướng hắn mang lại cho nàng. Duncan cười khùng khục. “Em mới là người thét lên vì thỏa mãn, tình yêu,” Duncan bảo nàng. “Ta rất kỷ luật nên không ồn ào đâu.”

“Thật sao?” Madelyne hỏi. Bàn tay nàng từ từ trượt thành một đường xuống nơi bị khuấy động của hắn.

Duncan quên phắt họ đang nói gì. Hắn cướp lấy miệng nàng, thô bạo kéo mép váy nàng lên. Hắn muốn hơi nóng của nàng, và khi ngón tay hắn thăm dò những nếp gấp mịn màng như sa tanh che chắn nơi rất nữ tính của nàng, hắn biết nàng muốn hắn. Nàng đã ẩm ướt với hơi nóng, và cong người lên cho hắn khi hắn trượt ngón tay vào trong.

Quần áo của họ được cởi bỏ trong sự buông thả cuồng nhiệt. Duncan không muốn làm dịu ngọn lửa đang thiêu cháy hắn. Hắn cần Madelyne ngay, và từ sự hưởng ứng nồng nhiệt của nàng hắn biết nàng không muốn dịu dàng. Phải, nàng cần hắn đến mức quên hết tất cả chừng mực.

Duncan bắt lấy tiếng rên của nàng bằng miệng hắn. Hắn đẩy mình vào giữa hai đùi nàng, xâm nhập vào trong nàng. Nàng kéo hắn tới bờ vực của sự mãn nguyện với tiếng rên vui sướng gợi tình của nàng, thúc giục hắn tiến tới và đưa hạt giống vào trong nàng với lời khẩn nài của nàng và móng tay nàng bấm sâu vào vai hắn. Khi Duncan không thể kiềm chế được nữa, hắn trượt tay vào giữa hai thân thể nóng rực và mơn trớn nàng lên tới đỉnh.

Duncan muốn hét to cùng sự giải phóng của hắn. Hắn không thể, tất nhiên, và ngậm lấy miệng Madelyne lần nữa, khóa chặt tiếng thét của nàng.

“Anh yêu em, vợ à,” sau đó hắn thì thầm khi nàng cuộn người bên cạnh hắn.

“Em cũng yêu anh, Duncan,” Madelyne nói. Nàng hài lòng nghỉ ngơi thêm vài phút. Rồi nàng hỏi, “Em có làm anh ngượng ở triều đình khi em nói em đã quyến rũ anh không?”

Duncan mỉm cười trên đỉnh đầu nàng. Madelyne trở mình, đập đầu vào cằm hắn.

“Ta không ngượng,” hắn tuyên bố. Giọng hắn đầy kiêu ngạo. “Phụ nữ mới bị ngượng.”

Madelyne mỉm cười. “Vậy những chiến binh sẽ thế nào?”

“Mệt,” hắn trả lời. “Họ trở nên kiệt sức sau khi làm tình với vợ họ.”

“Anh đang đề nghị em đi ngủ bây giờ phải không?”

“Phải.”

“Vậy thì em sẽ ngủ, dĩ nhiên là tuân theo đề nghị của anh sau một câu hỏi nữa thôi.” Nàng nghe hắn thở dài nhưng lờ tịt đi. “Những người nói dối vì anh trai em là ai vậy? Họ là các Nam tước à?”

“Họ không phải là Nam tước, chỉ có một Nam tước cùng anh trai em chống lại ta,” Duncan trả lời.

“Thế thì họ không có gì theo sau ư? Không có quân đội riêng của họ à?”

Duncan ngần ngừ một hồi lâu. “Họ không có quân đội, Madelyne. Tuy nhiên sẽ có nhiều kẻ vô liêm sỉ gia nhập với họ nếu có đủ động cơ thúc đẩy. Hiện tại Louddon không có đủ vàng để gây ra mối đe dọa.”

Madelyne hài lòng với câu trả lời của hắn. Nàng đặt mối lo Louddon qua một bên. “Duncan? Anh sẽ có thể gặp chị họ của em, Edwythe, khi chúng ta tới Scotland. Em định sống với chị ấy. Đó là kế hoạch em đã dự tính trước khi em gặp anh.”

“Em sẽ gặp chị gái Catherine của ta,” Duncan nói giọng buồn ngủ.

“Chị gái anh kết hôn với một người Scot ư?” Madelyne hỏi giọng hoài nghi.

“Ừ.”

“Chồng chị ấy có…”

“Không, anh ấy không có mái tóc đỏ,” Duncan ngắt lời.

“Em không định hỏi thế,” Madelyne phản đối. “Em chỉ tự hỏi liệu Catherine và chồng chị ấy có thể biết Edwythe không.”

Nhịp thở sâu, đều đặn của Duncan cho nàng biết hắn đã ngủ mất rồi. Khi hắn bắt đầu ngáy, nàng chắc chắn. Madelyne rúc sát vào người hắn.

Nàng có những giấc mơ tuyệt vời nhất đêm đó. Chúng là những giấc mơ trong sáng.