- 22 -
Qua chiếc cửa sổ lớn, cả bốn người trong căn bếp quan sát những người mất trí đang đi lên Dốc Học viện theo những hàng đồng quy, những chiếc bóng của họ dưới nắng hoàng hôn đổ dài trên thảm cỏ xanh. Khi họ tiến đến gần nơi mà Jordan và vị Viện trưởng gọi là Cổng Tonney, những hàng người ấy đi sát lại gần nhau, và những cái bóng cũng tụ lại thành một hình tròn nhảy nhót trong nắng vàng.
Alice lại xoắn chiếc giầy. “Bọn họ sẽ biết chúng ta định làm gì và bọn họ sẽ quay lui,” cô bé nói nhỏ và nhanh. “Bây giờ ít nhất họ cũng đã khôn đến mức ấy, nếu họ lại biết cầm sách, chắc chắn là họ đã khôn lên rất nhiều.”
“Chúng ta cứ chờ xem,” Clay nói. Anh gần như chắc chắn rằng những kẻ mất trí ngoài kia sẽ tới Sân Tonney, cho dù những gì mà bọn họ trông thấy sẽ báo động bộ óc bầy đàn của bọn họ; trời sắp tối và bọn họ chẳng có nơi nào khác để đi. Một câu hát ru mà mẹ anh thường hát cho anh nghe khi còn nhỏ lúc này đang bồng bềnh trong đầu anh: Bé con vừa có một ngày bận rộn.
“Cháu vừa hy vọng bọn họ sẽ đi, lại vừa hy vọng bọn họ sẽ ở lại,” cô bé hạ giọng. “Cháu thấy mình như sắp nổ tung.” Cô bé cười khẽ, một tiếng cười hoang dại. “Thế mà chúng ta lại định làm bọn họ nổ tung. Những kẻ nổ tung phải là bọn họ, đúng không?” Tom quay sang nhìn cô bé, và cô bé nói tiếp, “Cháu không sao. Cháu ổn mà, chú không phải nói gì đâu.”
“Tất cả những gì mà chú định nói là mọi chuyện sẽ diễn ra theo cách mà nó phải diễn ra.” Ông ta nói.
“Chú nói giống hệt bố cháu. Vua Khung Tranh.” Một giọt nước mắt lăn xuống má, và cô bé đưa tay quệt nhanh.
“Bình tĩnh đi, Alice. Hãy tiếp tục quan sát.”
“Cháu sẽ cố. Chú yên tâm đi. Cháu sẽ cố.”
“Và chị vứt chiếc giầy ấy đi,” Jordan tỏ ra khó chịu. “Cái tiếng ken két ấy làm em nhức cả đầu.”
Alice nhìn chiếc giầy, như thể ngạc nhiên, rồi tháo nó ra khỏi cổ tay. Họ quan sát bầy người mất trí đổ dồn về phía Sân Tonney một cách trật tự và ít xô đẩy hơn bất kỳ đám đông hâm mộ bóng đá nào. Clay có thể khẳng định điều đó. Họ nhìn theo bầy người mất trí tản về phía góc xa của sân bóng, vượt qua khu ngã tư và bắt đầu tràn xuống các lối đi dốc dẫn xuống sân. Họ chờ xem những dòng người ấy có đi chậm dần và dừng lại hay không, nhưng điều đó đã không xảy ra. Những kẻ đi sau cùng - phần đa là bị thương và đang dìu nhau, nhưng vẫn bám sát đội ngũ - vào trong sân từ khá lâu trước khi mặt trời khuất sau khu ký túc xá ở phía tây của Học viện. Bọn họ đã trở lại, giống như những con chim bồ câu quay trở về tổ, hay lũ nhạn quay về vùng Capistrano. Chưa đầy năm phút sau khi những vì sao hiện rõ trên bầu trời, Dean Martin bắt đầu hát bài Ai cũng có lúc yêu ai đó
“Cháu đã sợ hãi một cách vô lý, đúng không?” Alice nói. “Đôi khi cháu là một con ngố. Bố cháu hay nói như thế.”
“Không,” vị Viện trưởng nói với Alice. “Mọi kẻ ngố đều dùng điện thoại di động, con ạ. Đó là lý do tại sao bọn họ lại ở ngoài kia, còn con lại ở trong này với chúng ta.”
Tom nói, “Tôi đang băn khoăn không hiểu Rafe có được an toàn không.”
“Còn tôi thì đang lo cho Johnny,” Clay nói. “Johnny và Sharon.”