← Quay lại trang sách
Bạn tù họ Mạc
難友幕某
Nạn hữu Mạc mỗ
Bạn tù họ Mạc
富家子弟貧家教
賭膽如天膽似鍼
車代炮財真偉大
在囚仍想喫人葠
Phú gia tử đệ, bần gia giáo,
Đổ đảm như thiên, đảm tự châm;
“Xa đại pháo tài”, chân vĩ đại,
Tại tù nhưng tưởng ngật nhân sâm.
Bảng dịch của Nam Trân:
Con nhà giàu có, nghèo gia giáo,
Đánh bạc gan trời, mật tựa kim;
“Một tấc lên mây”, ghê gớm thật,
Ngồi tù mà vẫn ước nhân sâm.
Bản dịch của Khương Hữu Dụng:
Con nhà giàu, giáo dục nghèo,
To “gan đánh bạc”, bé teo “gan người”;
Ba hoa khoác lác thật tài,
Ở tù mà lại cứ đòi ăn sâm.
“Xa đại pháo tài” là một thành ngữ ở vùng Quảng Đông có nghĩa như “một tấc đến trời”.