← Quay lại trang sách

Bạn tù họ Mạc

難友幕某

Nạn hữu Mạc mỗ

Bạn tù họ Mạc

富家子弟貧家教

賭膽如天膽似鍼

車代炮財真偉大

在囚仍想喫人葠

Phú gia tử đệ, bần gia giáo,

Đổ đảm như thiên, đảm tự châm;

“Xa đại pháo tài”, chân vĩ đại,

Tại tù nhưng tưởng ngật nhân sâm.

Bảng dịch của Nam Trân:

Con nhà giàu có, nghèo gia giáo,

Đánh bạc gan trời, mật tựa kim;

“Một tấc lên mây”, ghê gớm thật,

Ngồi tù mà vẫn ước nhân sâm.

Bản dịch của Khương Hữu Dụng:

Con nhà giàu, giáo dục nghèo,

To “gan đánh bạc”, bé teo “gan người”;

Ba hoa khoác lác thật tài,

Ở tù mà lại cứ đòi ăn sâm.

“Xa đại pháo tài” là một thành ngữ ở vùng Quảng Đông có nghĩa như “một tấc đến trời”.