← Quay lại trang sách

Tháng Mười Một năm 1945

Khi chiếc đồng hồ báo thức im tiếng, Anne mới tỉnh giấc với cảm giác hạnh phúc như thường lệ. Nhưng trong lúc nàng duỗi người và hoàn toàn tỉnh táo, nàng chợt cảm thấy một nỗi lo sợ bất thần. Có gì không ổn…

Allen. Đêm hôm qua. Ronnie Wolf! Rồi nỗi lo sợ của Anne biến thành tức giận. Nàng đã làm hết mình. Có bao nhiêu cách để nói không?

Nàng nhanh nhẹn thay quần áo. Nàng sẽ điện thoại cho Allen lúc đến sở.

Nàng sẽ giải quyết dứt khóat.

Có nhiều người đàn ông đang đứng ở tiền sảnh phía ngoài văn phòng khi nàng đến. Họ rẽ ra để cho nàng đi qua. Đột nhiên một người la lớn:

- Ê, cô ta đấy.

Nhiều chiếc máy ảnh loé sáng, nhiều câu hỏi hét lớn. Qua cảnh hỗn loạn nàng chợt nghe tên của Allen. Nàng xô họ ra để đi qua, nhưng họ vừa theo nàng vào tận trong văn phòng vừa gọi tên nàng. Cảnh tượng giống như một trong những cơn ác mộng thời thơ ấu của nàng, trong đó nàng bị đuổi bắt và không một ai giúp đỡ nàng…Cô tiếp tân đang mỉm cười..cô thư ký và cô Steinberg cũng đang mỉm cười…Cuối cùng nàng đứng run rẩy phía sau bàn viết một mình bị vây kín.

- Cô đã gặp Allen Cooper lúc nào, cô Welles?

Nhiều chiếc máy ảnh lại loé sáng làm cho nàng chói cả mắt.

- Này, Anne, cô hãy nhìn về phía này, cô vui lòng…đúng là một cô gái ngoan, mỉm cười đi Annie.

Ánh sáng loé lên rồi lại loé lên.

- Lễ cưới tổ chức ở nhà thờ, phải không cô Welles?

- Ê, Annie. Cô cảm thấy như thế nào khi trở thành cô Lọ lem?

Nàng chỉ muốn gào lên. Nàng né tránh đám người đó và bỏ chạy thẳng vào torng văn phòng của Henry Bellamy. Lyon Burke chụp lấy nàng khi nàng trượt chân. Nàng vừa nói thì cánh cửa đã mở bung ra. Họ đã bám sát nàng. Và Henry đang mỉm cười đón chào họ. Lyon cũng đang mỉm cười.

Henry choàng cánh tay quanh mình nàng như một người cha.

- Anne, bây giờ cô phải cố quen với chuyện này. Không phải mỗi ngày đều có một cô gái đính hôn với một nhà triệu phú (Ông cảm thấy nàng đang run nên siết chặt thêm). Nào, cô hãy thoải mái và phát biểu một lời. Xét cho cùng, các anh chàng này phải kiếm sống.

Nàng liền nhìn thẳng vào đám phóng viên.

- Các ông muốn gì?

- Họ muốn một câu chuyện tiếp theo thuộc loại như thế này.

Henry bước đến bàn của ông và giơ lên một tờ báo khổ nhỏ xuất bản buổi sáng. Nàng chăm chú nhìn bức ảnh lớn trên trang đầu. Đó là nàng…đang mỉm cười…và Allen…và những bức tường có sọc vằn. Bên cạnh là những tít lớn bằng mực đen CÔ LỌ LEM MỚi NHẤT CỦA BROADWAY – ALLEN COOPER KẾT HÔN VỚi NỮ THƯ KÝ.

Henry lại choàng cánh tay quanh người nàng.

- Nào các bạn. Chụp một tấm nữa đi. Các bạn có thể đặt đầu đề là “Henry Bellamy chúc mừng cô thư ký tân triệu phú”.

Lại nhiều ánh sáng loé lên. Người bảo nàng mỉm cười…người yêu cầu chụp thêm một tấm…người trèo lên một chiếc ghế và chụp ảnh nàng từ trên xuống…nhiều tiếng nói cất lên yêu cầu nàng nhìn về phía này, phía kia, giọng họ dường như vẳng lại từ một nơi nào thật xa. Tựa hồ biển cả đang gào thét bên tai nàng, xuyên qua tất cả cảnh tượng đó nàng chợt trông thấy Lyon Burke đang quan sát nàng với một nụ cười yếu ớt.

Rồi Henry bắt tay, đóng vai chủ nhà vui tính trong lúc ông tiễn họ ra tận cửa văn phòng. Khi cánh cửa đã đóng lại, nàng nghe ông nói:

- Phải, họ đã gặp tại đây…trong văn phòng.

Nàng nhìn sững như chết lặng vào cánh cửa đóng. Sự im lặng đột ngột còn hơn cả cảnh hỗn độn. Lyon chợt bước qua và đưa cho nàng một điếu thuốc lá. Nàng hút một hơi dài và ho sặc sụa.

- Cô xử sự khá đấy. Rồi cô sẽ quen với cảnh này. Dần dần không chừng cô lại còn thích thú.

- Tôi sẽ không thành hôn với Allen Cooper.

- Cô đừng nên để cho chuyện này đưa cô đi quá xa. Mọi người đều hoảng sợ với kiểu quáng cáo trên trang đầu.

Henry hối hả trở vào văn phòng.

- Lạ quá. (Ông nhìn nàng với vẻ hãnh diện thật sự). Tại sao hôm qua cô lại để tôi trở thành kẻ ngớ ngẩn đến thế? Nếu tôi biết anh chàng nghiêm chỉnh, chắc tôi không bao giờ nói những điều như vậy.

- Anne có một tài năng hiếm thấy – Lyon chợt bảo – cô ấy để cho những người khác làm chuyện nhảm nhí.

Nàng cảm thấy cổ họng tắc nghẹn. (Một người phụ nữ đứng đắn không được khóc giữa công chúng). Như thế thì thật là điên lên được. Lyon với nụ cười lạnh lùng đó…Henry thì vẫn xử sự như một người cha kiêu hãnh.

- Tôi sẽ gọi ngay cho sở tìm kiếm việc làm – Henry nói- cô sẽ phải có một thời khoá biểu vô cùng bận rộn, Anne à. Cô đừng nghĩ về công việc ở văn phòng. Chúng tôi sẽ thu xếp được thôi. Tôi sẽ tìm một người nào đó.

Nàng cảm thấy đầu óc quay cuồng. Một cảm giác đau yếu là lạ, bắt đầu từ một chỗ phía dưới dạ dày, dường như tách biệt đầu óc nàng ra khỏi cơ thể. Mọi người đang xô nàng ra xa. Quả thật Henry đang giở cuốn danh bạ điện thoại tìm kiếm việc làm.

- Ông nghĩ tôi sẽ rời bỏ văn phòng này sao?

Giọng nàng đầy căng thẳng. Henry liền nắm vai nàng, mỉm cười một cách nồng hậu.

- Anne, tôi chưa nghĩ như thế đâu. Ta hãy chờ đợi cho đến khi cô bắt đầu với việc lập danh sách những người dự lễ cưới, thiệp mời, đồ đạc, phỏng vấn…Cô sẽ cần một thư ký cho chính cô.

- Henry, tôi cần phải nói chuyện với ông.

- Tôi đi đây – Lyon liền bảo – Henry đang ước tính một cuộc chia tay riêng đấy (Anh gật đầu với Anne và nháy mắt). Chúc cô may mắn. Cô đáng ca ngợi số một.

Nàng nhìn sững cánh cửa vừa đóng lại và quay qua Henry.

- Tôi không sao tin nổi. Cả ông lẫn anh ấy đều coi bộ không thèm quan tâm tới tôi.

Henry có vẻ ngơ ngác.

- Quan tâm? Tất nhiên chúng tôi quan tâm chứ. Chúng tôi đều vui sướng cho cô.

- Nhưng…chỉ như là, ông nghĩ tôi sắp ra đi không bao giờ gặp lại tôi nữa. Và điều đó không quan trọng. Ông chỉ việc thay thế tôi bằng một cô gái khác và cuộc đời vẫn tiếp tục.

- Điều đó quan trọng lắm chứ - Henry trầm tĩnh bảo – Quan trọng một cách kinh khủng nữa là đàng khác. Cô nghĩ bất cứ ai cũng có thể theo kịp cô à? Cô nghĩ tôi thích thú cái ý nghĩ phải tập luyện một người nào khác hay sao? Nhưng tôi sẽ là một người bạn thuộc loại nào nếu tôi cho rằng điều đó quan trọng. Và cô là một người bạn thuộc loại nào? Thế ra cô nghĩ cô sẽ bước ra khỏi đây và không bao giờ gặp lại tôi? Ồ không! Tôi sẽ không bao giờ để cho cô ra đi một cách dễ dàng như vậy đâu. Tôi nghĩ mình sẽ được mời dự lễ cưới…làm cha đỡ đầu cho đứa con đầu lòng của cô. Không, tôi sẽ là cha đỡ đầu cho tất cả bọn chúng. Và thậm chí tôi sẽ tìm cách thương yêu Allen. Hiện giờ tôi thực tình không có điều gì chống đối anh ta. Anh ta chỉ phải tội quá sức giàu,và tôi đã lo sợ cho cô có thể bị xúc phạm. Nhưng bây giờ mọi việc khác hẳn rồi, bây giờ tôi thấy tiền bạc anh ta cũng đáng quý.

Nàng lại cảm thấy nghèn nghẹn trong cổ họng.

- Lyon cũng không thèm quan tâm.

Henry có vẻ bối rối.

- Lyon? Tại sao Lyon phải quan tâm? Cô Steinberg phụ trách công việc thư từ cho chú ấy và…

Ông bỗng dừng lại và sắc mặt ông thay đổi.

- Ồ không… - ông nói như rên rỉ - Anne, sao lại như thế được? Chỉ một bữa ăn trưa tồi tàn mà cô đã bị dính rồi ư?

Nàng quay đi.

- không phải thế…nhưng chúng tôi nói chuyện…và tôi nghĩ chúng tôi chỉ coi nhau như bạn…

Ông ngồi lún sâu trên chiếc trường kỷ bọc da và bảo nàng.

- Cô hãy ngồi xuống đây.

Nàng nghe theo lời ông và ông cầm lấy cả hai bàn tay của nàng, nói tiếp.

- Này Anne, nếu tôi có một đứa con trai, tôi muốn nó hoàn toàn giống như Lyon. Nhưng nếu tôi có một đứa con gái, tôi sẽ bảo nó tuyệt đối tránh xa chú ấy.

- Điều đó nghe khó hiểu quá…

- Anne, cô nên biết…dù không có chủ ý, một số đàn ông vẫn là tai hoạ cho đàn bà – Allen là như thế, nhưng cô đã khiến anh ta tách ra khỏi lệ thường.

- Tai hoạ theo kiểu nào? – nàng hỏi.

Ông nhún vai.

- Nhiều sự việc đã xảy đến với họ quá dễ dàng. Đối với Allen, họ đến vì tiền tài của anh ta. Đối với Lyon là vì anh ta quá đẹp trai. Và trong một chừng mực tôi có thể hiểu. Tại sao các chàng trai này lại phải dừng bước vì một người đàn bà khi mà họ có thể có tất cả chỉ để mua vui? Nhưng Anne, cô đã chinh phục được Allen, một điều mà cả thành phố dám đánh cuộc là sẽ không bao giờ xảy ra. Và thay vì dẫn anh ta đến nhà thờ thì cô lại ngồi đây mà rầu rĩ.

- Henry, tôi không yêu Allen. Tôi đi chơi với anh ấy trong vòng sáu tuần lễ vừa qua mà không hề có một chủ định gì. Tôi thậm chí còn không hề biết anh ấy là ai. Tôi muốn nói, tôi đã tưởng anh ấy chỉ là một đại lý bảo hiểm. Thế rồi đột nhiên cách đây hai đêm, tất cả sự thể này bắt đầu.

Henry nheo mắt lại.

- Anh ta như một con người xa lạ với cô hay sao?

- Đúng thế.

- Nhưng chỉ sau một bữa ăn trưa với Lyon, và đột nhiên hai người đã trở thành đôi bạn tâm đầu?

- Không phải như vậy. Tôi đang nói về Allen kia mà. Tôi không yêu anh ấy. Lyon không dính dáng gì đến chuyện này.

- Cô nói dối.

- Henry, tôi xin thề với ông. Allen không hề có một ý nghĩa gì đối với tôi.

- Thế thì tại làm sao cô lại hẹn hò với anh ta trong suốt mấy tuần lễ liền. Anh ta vẫn tốt đẹp cho tới lúc Lyon xuất hiện.

- Không đúng như vậy. Tôi đi chơi với anh ấy bởi vì tôi không biết gì khác. Và vì tôi cảm thấy thương hại anh ấy. Anh ấy có vẻ hoàn toàn vô hại. Chưa bao giờ có một cuộc trò chuyện tình cảm nào giữa hai chúng tôi. Thậm chí anh ấy còn không thử hôn chia tay tôi sau mỗi tối chúng tôi đi chơi về. Thế rồi cách đây hai đêm…(Nàng chợt dừng lại và cố giữ bình tĩnh. Giọng nàng trầm tĩnh khi nàng nói tiếp). Henry, tôi đã cho Allen biết tôi không yêu anh ấy. Tôi cũng đã nói cho bố anh ấy biết điều đó.

- Cô đã nói thẳng ra với họ? – (Ông nhìn cô vẻ hoài nghi).

- Vâng, với cả hai người.

- Và họ bảo sao?

- Họ bảo đó là điều không thể nào tin được. Tôi chưa bao giờ gặp người nào như họ. Dường như họ không thèm biết bất cứ điều gì họ không muốn nghe. Allen thì vẫn cứ bảo anh ấy yêu tôi…rồi tôi sẽ yêu lại anh ấy…

- Chuyện đó có thể xảy ra lắm chứ - Henry trầm tĩnh nói – một đôi khi đó là kiểu tình yêu tốt hơn hết: được yêu.

- Không. Tôi muốn nhiều hơn thế.

- Chắc chắn…như việc cứ ở lại đây – Henry cáu kỉnh bảo – Cô có muốn tôi vẽ cho cô một hình ảnh? Cô cắt đứt quan hệ với Allen. Chắc chắn lắm rồi, tại sao không? Triệu phú đi cầu hôn là chuyện hết sức bình thường. Sau một thời gian ngắn chuyện này sẽ qua đi. Allen lại sẽ bắt đầu hẹn hò với người khác. Rồi cô tưởng tượng Lyon sẽ mời cô đi chơi. Đó chính là điều cô mong muốn chứ gì? Ồ câu chuyện sẽ thú vị lúc mới bắt đầu. Có lẽ trong vòng một tháng. Rồi một hôm tôi sẽ bắt gặp cô với đôi mắt đỏ hoe. Cô sẽ bịa với tôi về một cơn nhức đầu, có điều mắt vẫn đỏ, vì thế tôi phải đi nói chuyện với Lyon. Chú ấy sẽ nhún vai và bảo “Henry, chắc chắn tôi đã đi chơi với cô bé. Tôi rất thích cô nàng. Nhưng cô ta đâu phải là sở hữu của tôi? Anh hãy nói với cô ấy giúp cho tôi đi. Làm sao cho cô ta đừng có bám theo tôi nữa.”

- Nghe có vẻ như ông đã có kinh nghiệm – nàng gay gắt bảo Có phải ông vẫn luôn luôn thốt ra những lời như thế với các cô thư ký của ông?

- Đối với các cô thư ký của tôi, không…không. Nhưng chúng tôi chưa từng có một người nào giống như cô. Thật ra đúng là tôi đã nói như thế trước kia hàng chục lần. Với các cô gái rành đời hơn cô. Tiếc thay tôi phải nói như thế sau khi tai họa đã xảy ra, lúc tình yêu đầy nước mắt của họ lớn hơn cả nước Trung Hoa. Nhưng tối thiểu họ không đời nào bỏ các triệu phú trước.

- Ông làm cho anh ấy giống như một con người đáng khinh bỉ - nàng nói.

- Đáng khinh bỉ cái gì? Chú ấy là một chàng trai tự do và độc thân. Và bất cứ cô gái nào hấp dẫn đối với chú ấy đều là một cô gái thích hợp…trong chốc lát. Và có bao nhiêu cái chốc lát như thế, có biết bao nhiêu cô gái thích hợp như thế trong cái thành phố này.

- Tôi không thể tin mọi người đàn ông đều cảm nghĩ theo cái lối đó.

- Lyon không phải là “mọi người đàn ông”. Cũng như New York không phải là “mọi thành phố”. Chắc chắn, rất có thể sẽ có lúc Lyon cảm thấy đầy đủ và sống ổn định với một cô gái. Nhưng chuyện đó chỉ xảy ra sau khi chú ấy đã sống thật nhiều…và dù có như thế đi nữa, chú ấy sẽ không bao giờ thật sự sống ổn định với cô gái này.

Điện thoại chợt reo vang. Anne tự động đứng lên. Ông liền vẫy tay ra hiệu nàng hãy ngồi yên.

- Cô ngồi xuống đi, cô bé thừa kế. Cô nên nhớ cô không còn làm việc ở đây nữa. (Ông bước đến bên bàn viết). Hello…được rồi, cho cô ấy nói chuyện với tôi đi. Chào cô Jennifer, tất cả đã sẵn sàng. Cái gì? Phải. Về chuyện đó à? Quả thật cô ấy đang ngồi tại đây. Chắc chắn cô ấy vô cùng xúc động. Cô sẽ phải gặp cô ấy thôi. Cô ấy đang nhảy múa vì vui mừng làm rách cả thảm của tôi (Ông quay sang Anne). Jennifer North gởi lời chúc mừng cô. (Ông quay trở lại với cái máy điện thoại). Phải, cô đánh cuộc cô ấy sẽ may mắn. Nghe tôi nói đây, cô bé, hợp đồng sẽ làm xong hôm nay. Ngay khi tôi xem xét kỹ lại, tôi sẽ gởi cho cô ký. Tốt lắm cô bé, hẹn cô khoảng năm giờ. (Ông đặt máy xuống). Lại thêm một cô gái khôn khéo. Jennifer North.

- Cô ấy là ai?

Henry hừ lên một tiếng.

- Ồ kìa. Cô không bao giờ đọc báo hay sao? Cô ta vừa tống khứ một ông hoàng. Hầu như mỗi ngày người ta đều đưa tên cô ta lên trang đầu. Cô ta đột nhiên xuất hiện trong thành phố không hiểu từ đâu như một cơn lốc – thật ra cô ta từ California đến, vào khoảng tuổi cô – và đùng một cái, ông hoàng này cũng đến theo. Một chuyện giật gân, có cả vấn đề tiền. Ông ta tán tỉnh cô ta với đủ thứ như áo choàng lông, vòng kim cương. Tất cả các hãng thông tấn như AP, Ui đều đổ xô đến. Một viên thị trưởng ở Jersey mở tiệc chiêu đãi. Mọi nhân vật có danh tiếng trong thành phố đều tham gia buổi tiệc này. Cách đây bốn ngày trên mặt báo, cô ta tỏ ý muốn ly hôn.

- Nhưng ông đâu phải là một luật sư về ly hôn?

- Phải. Cô ta đã có một luật sư giỏi phụ trách về việc đó, nhưng ông ta giới thiệu tôi làm người quản lý công việc làm ăn. Và chắc chắn cô ta cần một người như vậy. đối với một cô gái khôn khéo thì đúng là cô ta đã làm một việc dại dột. Dường như cô ta đã ký một mảnh giấy nhỏ tương tự như một bản thoả thuận trước. Nếu cô ta muốn rút ra, cô ta sẽ không được một đồng xu nhỏ nào. Và cô ta muốn rút. Không chịu nói lý do, chỉ muốn thóat khỏi ông ta. Và thế là cô ta phải làm việc.

- Cô ta có tài chứ?

Henry mỉm cười.

- Cô ta không cần tài năng. Nếu muốn, chắc chắn cô ta đã vào ngành điện ảnh. Tôi chưa bao giờ trông thấy một bộ mặt như thế…Tôi phải nói Jennifer North gần như là cô gái xinh đẹp nhất thế giới (Ông ngừng lại một lát). Thật ra, không đúng như vậy. Anne, cô còn xinh đẹp hơn cả cô ta. Một người đàn ông càng nhìn cô lâu hơn, cô càng xinh đẹp hơn. Nhưng với Jennifer thì sắc đẹp của cô ta đập thẳng vào mắt người ta. Cái nhìn đầu tiên đã đưa điện thế vọt lên đến một nghìn volt. Ngay khi cô ta ly hôn được rồi, và xuất hiện trong vở “Đụng phải Trời”, tôi nhất định sẽ giúp cô ký một hợp đồng điện ảnh lớn.

- Cô ấy biết hát không? – Anne hỏi.

- Tôi đã nói với cô…cô ta không làm gì hết.

- Nếu cô ta tham gia trong vở “Đụng phải Trời”…

- Tôi đã sắp xếp cho cô ta một vai nhỏ, loại showgirl tô điểm thêm cho vở kịch, có tên trên áp phích. Helen đã đồng ý. Đó là một điều tôi đã dạy ngược cho Helen, giúp cho cuộc trình diễn thêm xuất sắc với những màn đẹp mắt. Nhưng tại sao tôi lại nói chuyện về Helen hoặc Jennifer? Chính cô mới là người tôi quan tâm. Việc của họ tôi sẽ đễ cập đến sau.

- Henry, tôi muốn được tiếp tục làm việc với ông…

- Có nghĩa là “Henry, tôi muốn được thử sức với Lyon Burke” – ông gay gắt bảo.

- Tôi thậm chí sẽ không nhìn đến anh ấy nếu điều đó làm cho ông phiền lòng.

Henry lắc đầu.

- Cô đang thiết tha đề nghị cho cõi lòng mình tan nát và tôi sẽ không tham gia vào việc đó đâu. Bây giờ cô nên đi khỏi đây, cô đã bị sa thải rồi. Hãy đi kết hôn với Allen Cooper và hưởng hạnh phúc.

Nàng đứng dậy.

- Được rồi, tôi sẽ đi. Nhưng tôi sẽ không kết hôn với Allen Cooper đâu. Tôi sẽ đi tìm một chỗ làm khác.

Nói đoạn nàng bước về phía cửa.

- Cô hãy thẳng tiến. Nếu cô làm hỏng cuộc đời cô, ít ra tôi cũng không phải ngồi yên mà nhìn.

- Henry, ông quả thực không phải là một người bạn.

- Tôi mới là người bạn tốt nhất của cô.

- Thế thì hãy cho tôi ở lại đây…- nàng năn nỉ - Henry, ông không hiểu gì cả. Tôi không muốn kết hôn với Allen. Nhưng nếu tôi rời khỏi đây và tìm được một chỗ làm khác, rất có thể đó là một công việc tôi không thích. Allen sẽ làm áp lực với tôi, và bao chuyện rùm beng sẽ bám theo nếu tôi nhận việc ở một nơi khác…Ngoài ra lại còn có bô’ của Allen với đủ mọi vấn đề. Ông không sao biết được chuyện gì sẽ xảy ra nếu Gino và Allen cùng ra tay. Cứ như là mình bị lôi đi, không còn có được ý riêng của mình nữa. Henry, xin ông hãy giúp đỡ tôi. Tôi không muốn kết hôn với Allen Cooper.

- Anne, anh ta có hàng triệu, không chừng hàng tỉ.

- Tôi đã chạy trốn khỏi Willie Henderson ở Lawrenceville, Henry à. Có lẽ anh ấy không có được tiền triệu như Allen, nhưng anh ấy cũng có nhiều tiền. Và tôi lại quen biết Willie từ hồi nhỏ, cùng với gia đình của anh ấy. Ông không thể hiểu điều đó có ý nghĩa quan trọng đối với tôi hay sao? Tôi không quan tâm đến tiền.

Ông im lặng một lúc.

- Đồng ý – cuối cùng ông bảo – cô có thể ở lại với một điều kiện, cô vẫn hứa hôn với Allen.

- Henry, ông mất trí rồi à? Chẳng lẽ ông không nghe tôi nói gì cả? Tôi không muốn kết hôn với Allen.

- Tôi đâu có nói kết hôn, tôi chỉ nói hứa hôn. Như thế cô sẽ được an toàn.

- An toàn?

- Phải, tối thiểu tôi sẽ không lo ngại cô dính líu tới Lyon. Lyon có một nguyên tắc. Chú ấy không đời nào theo đuổi người yêu của kẻ khác.

Nàng mỉm cười một cách yếu ớt.

- Tối thiểu ông cho anh ấy một quy tắc về danh dự.

- Danh dự gì? Chú ấy đâu có cần tới cái loại phiền toái đó. Chú ấy có biết bao nhiêu món không bị ràng buộc dâng tới cho mình.

- Còn tôi thì sao? Nếu tôi vẫn còn đinh hôn, tôi sẽ tính sao với Allen?

- Nhốt anh ta vào chuồng. Cô thừa sức làm việc đó. Nếu cô có đủ khôn khéo để làm cho anh ta say mê, thì cô cũng có đủ khôn khéo để nhốt anh ta vào chuồng.

- Nhưng thế thì không trung thực một chút nào. Tôi không muốn kết hôn với Allen nhưng tôi vẫn quý mến anh ấy. Như vậy thật là không ngay thẳng.

- Cô sẽ ngay thẳng hơn theo thời gian. Trước hết, cô cần phải ngay thẳng với tôi. Tôi cần phải để tâm tới cuộc trình diễn đang tiến hành mà khỏi phải lo lắng cho cô. Và cô cần phải ngay thẳng với Allen…phải, cô cần phải như thế. Bởi vì ít nhất anh ta cũng có một cơ hội bày tỏ sự lịch thiệp của mình. Nhưng quan trọng hơn hết, cô cần phải ngay thẳng với chính bản thân cô, bởi vì lúc này cô không thể thấy ai khác hơn ngoài Lyon Burke. (Ông đưa một bàn tay lên để chặn đứng lời phản đối của nàng). Bất kể cô đang nghĩ gì, nhất định cô đã để ý đến chú ấy. Những lúc rảnh rang, cô nên đọc những bài báo viết về Broadway, và cô thấy chú ấy thay đổi bạn gái nhanh như thế nào. Cảm nghĩ êm ái về bữa ăn trưa kỳ diệu hôm ấy sẽ dần dần tan biến. Và cô sẽ giữ cho mình vẫn còn trinh bạch và khỏi bị tan nát cõi lòng. (Ông mỉm cười trong lúc nàng đỏ mặt). Này, Anne, cô là một cô gái xinh đẹp hiếm có, tôi phải chăm sóc cô.

Nàng nghĩ về điều đó một lúc rồi lắc đầu.

- Henry, tôi không thể làm việc ấy. Như thế là dối trá.

- Anne (giọng nói của ông thật dịu dàng). Tới một lúc nào đó cô sẽ thấy rõ mọi việc không phải chỉ là đen hoặc trắng. Cô có thể trung thực với Allen. Hãy nói cho anh ta rằng New York vẫn còn mới lạ và cô muốn sống độc lập một thời gian ngắn, chưa thể lao đầu vào hôn nhân. Bao giờ cô mới được 21 tuổi?

- Tháng Năm năm sau.

- Tốt lắm. Cô hãy nói với anh ta cô muốn chờ đến lúc đó.

- Rồi sau đó?

- Tới tháng Năm rất có thể một quả bom nguyên tử khác sẽ rơi xuống. Allen có thể gặp một cô gái khác. Lyon Burke có thể say sưa một công việc vất vả. Ai biết được chuyện gì có thể xảy đến. Không chừng cô có thể yêu Allen. Nhưng cô cũng có thể đổi ý vào tháng Năm. Nên nhớ rằng cô đừng bao giờ sa ngã trước khi cử hành hôn lễ. Và ngay cả khi đó, cô có thể bỏ cuộc trước khi tuyên thệ.

- Ông nói nghe dễ dàng quá.

- Khi cô trèo lên núi Everest, thì không có gì là dễ dàng. Cô chỉ việc bước từng bước một, và đừng bao giờ nhìn lui và luôn luôn dán mắt lên đỉnh núi.

Nàng chợt phát hiện nhiều phóng viên đứng ở trước cửa tòa nhà bằng đá xám của nàng khi nàng trở về. Nàng cúi đầu bước nhanh lên tam cấp, chen qua đám đông, đi vào trong toà nhà rồi mới cảm thấy an toàn. Neely đang đứng chờ trong tiền sảnh.

- Chao ôi Anne, tao gần như ngất xỉu khi chị tao gọi điện thoại cho tao sáng nay. Đây (cô ta hãnh diện đưa ra một gói mỏng). Đây là quà mừng lễ đính hôn của mày.

Đó là một tập dán đầy các bài báo và hình ảnh của Anne.

- Tao đã làm cả ngày mới xong đấy – Neely kiêu hãnh nói – tao mới dán có sáu trang và đấy chỉ là bắt đầu. Đợi cho tới ngày cưới và tất cả. Chao ôi mày nổi tiếng rồi!

Đêm hôm đó Allen đi xe hơi đến.

- Chúng ta sẽ ăn tối một mình – anh nói – nhưng Gino sẽ đến cùng uống cà phê. Anh biết anh đã hứa sẽ không để ai quấy rầy, nhưng ông ấy cứ nài nỉ đưa chúng ta đến dự cuộc khai diễn của Tony Polar ở La Ronde.

- Tony Polar?

- Anne, em đừng nói với anh em không phải là một trong những người hâm mộ anh ta?

- Em chưa hề nghe nói tới anh ta.

Allen bật cười.

- Anh ta là ca sĩ gây xúc động mạnh nhất kể từ thời Sinatra (Anh nghiêng người qua và nói với tài xế). Leon, anh hãy lái xe qua công viên cho tới khi tôi bảo anh dừng lại. (Rồi anh cuốn cửa sổ lên). Có lẽ em đang đói, nhưng anh có một lý do đặc biệt cho cuộc đi dạo này.

Anh nắm lấy bàn tay của nàng, nhưng nàng rút tay ra.

- Allen, em phải nói với anh…

- Khoan đã, em hãy nhắm mắt lại…(Anh mở một chiếc hộp nhỏ bằng nhung đánh tách một cái). Bây giờ em có thể nhìn. Anh hy vọng nó vừa vặn.

Ngay cả trong bóng tối của chiếc xe, chỉ có ánh đèn đường từng hồi chiếu vào, chiếc nhẫn kim cương vẫn sáng chói lên.

Nàng thụt lùi người lại.

- Em không thể nhận cái đó.

- Em không thích nó hay sao?

- Thích nó? Đây là viên kim cương kỳ lạ nhất em chưa từng thấy!

- Mười ca ra đấy – anh ung dung nói – nhưng vì được cắt vuông vức nên trông qua không ai để ý.

- Tất nhiên không ai để ý – nàng cười một cách bực dọc – mỗi nữ thư ký đều có một cái.

- Em nói làm anh nhớ lại …em đã thông báo cho Henry Bellamy rồi chứ?

- Chưa, và em không định làm điều đó. Allen, anh cần phải nghe em nói. Chúng ta đâu có đính hôn…

Anh tròng chiếc nhẫn vào ngón tay của nàng.

- Nó vừa khít.

Nàng nhìn anh một cách chăm chú.

- Allen…Anh không thể hiểu điều em muốn nói với anh hay sao?

- Anh hiểu chứ. Đó là: em không yêu anh.

- Vậy thì tại sao anh vẫn tiếp tục như thế này?

- Bởi vì không có gì trên thế gian mà mình không thể có được nếu mình hết sức tha thiết có nó. Và quả thực anh không hề mong muốn gì…cho tới lúc gặp em. Anh nhất quyết phải có em. Anne, hãy cho anh một cơ hội. Đó là tất cả những gì anh đòi hỏi ở em. Trong mấy tuần qua em đã gặp anh như một kẻ ngớ ngẩn nhút nhát. Một tháng với con người thật của anh và em sẽ yêu anh hoặc ghét anh. Anh sẽ nắm lấy cơ hội.

Anh thả cửa sổ xuống.

- Được rồi Leon. Bây giờ anh hãy đưa chúng tôi đến Stock Club.

Nàng lặng thinh. Quả thật anh nghĩ sự việc sẽ đổi thay? Bất kể giàu hay nghèo, tình cảm của anh vẫn thế thôi. Allen vẫn là Allen. Trong một tiệm ăn Pháp rẻ tiền hay ở El Morrocco. Nàng cảm thấy thế giới đang khép chặt lấy nàng. Đối với Henry Bellamy, thật là dễ khi ngồi sau một bàn giấy giải quyết các sử việc và đưa ra những quyết định cuối cùng. Ông không phải đối phó với người khác. Ông không thể trông thấy sự biểu lộ trong con mắt của Allen.

Nỗi phiền muộn của nàng kéo dài trong suốt thời gian xe chạy, và nàng chỉ tìm được vài lời để nói trong lúc họ được dẫn ngang qua chỗ nhiều viên sĩ quan có cấp bậc khác nhau tới phòng Sói Con của Stock Club. (“Đó là căn phòng độc nhất”) và được tặng một gói quà gói kín (“Đó là những người bạn thân thiết nhât”), rồi tới sâm banh (“Tốt hơn hết là chúng ta nên uống thứ rượu này, nếu không chúng ta sẽ làm mếch lòng Sherman”). Gino đến lúc mười giờ, chào hỏi nhiều người bạn ở nhiều bàn khác nhau bằng một giọng ồn ào khiến cho Allen nhăn mặt. Cuối cùng ông đến bàn hai người và vồ lấy chai sâm banh.

- Ba, ba không nên uống rượu ở khắp mọi bàn ở đây – Allen trầm tĩnh nói – ba biết là họ không thích như thế.

- Ai mà chú ý đến? – Gino nói lớn – này cậu bé, đây là nơi con lui tới thường xuyên, con có thể làm theo ý con. Ba không quan tâm đến cách đối xử theo kiểu trưởng giả học làm sang. Khi một người nào muốn lấy tiền của ba, ba muốn hành động theo lối ba cảm thấy thoải mái chứ không theo các quy tắc điên khùng. Những gì con làm là việc riêng của con.

Allen có vẻ nhẹ nhõm khi họ rời khỏi Stock Club và đi tới La Ronde.

Xét đoán theo sự tiếp đón vô cùng nồng nhiệt của tất cả những người phục vụ đối với Gino, La Ronde đúng là nơi ông rất thích lui tới. Ông ghì chặt nhiều người trong bọn họ và gọi họ là đồng hương trong lúc họ đi theo ông đến một bàn tốt nhất ở gần sân khấu. Lúc đó là mười một giờ và câu lạc bộ đã đầy người. Gino gọi sâm banh và một chai Scotch.

- Adele thích Scotch – ông bảo – cô ấy sẽ đến sau khi trình diễn. Cô ấy thường bảo sâm banh làm cho người uống lên cân.

Anne quan sát những người ngồi chung quanh các bàn, tranh cãi để đòi được vị trí tốt hơn, kín đáo chuồi tiền vào tay các hầu bàn. Nhiều nhiếp ảnh viên được câu lạc bộ thuê để phục vụ giới báo chí đã tiến đến chụp hình Anne và Allen rồi quay lại cửa để chờ các nhân vật quan trọng khác. Adele đến lúc mười một giờ rưỡi với kiểu hóa trang để lên sân khấu.

- Cô bôi những thứ dơ bẩn này để làm gì? – Gino hỏi – Cô thừa biết tôi ghét những thứ đó mà.

- Kìa, anh yêu, em đã chùi bớt phấn và gỡ lông mi giả ra. Em cũng không muốn còn lại một chút gì nhưng muốn thật sạch và có một bộ mặt mới thì phải mất quá nhiều thì giờ. (Cô ta vừa nhìn quanh phòng vừa nói tiếp). Chúa ơi, đêm nay là đêm khai diễn lớn nhất. Mọi người đều có mặt tại đây.

Rồi cô ta đưa tay vẫy lia lịa với một bình luận viên báo chí.

- Cách đây hai năm là Sinatra – Allen nói – còn bây giờ thì đàn bà đang giết nhau vì Tony Polar. Con không hiểu nổi.

- Con đừng nên phê bình kịch liệt như thế - Gino nhe răng cười – Cả hai đều là đồng hương của chúng ta.

- Xem kìa…- Adele kêu lên – Helen Lawson ở ngoài cửa. Hãy xem chiếc áo lông chồn của bà ta gần như biến thành màu đỏ. Em đánh cuộc là nó đã trên mười năm rồi. Bà ta giàu lắm kia mà. Em nghe nói bà ta hết sức keo kiệt. Kìa, đó chắc là Jennifer North.

- Maron! – Gino đập lên mặt bàn,bảo – đó mới chính là hình dáng của một con người. Này Adele, bên cạnh cô ta, em trông như một cậu bé.

Anne cũng chú ý tới Jennifer North, lúc này đang bị đám nhiếp ảnh viên bao vây. Đẹp không sao chối cãi được. Nàng có thân hình cao và một dáng người lôi cuốn. Chiếc áo trắng lóng lánh những hạt thuỷ tinh, được cắt may vừa đủ thấp để chứng tỏ bộ ngực xuân sắc của nàng là thật. Mái tóc dài vàng hoe gần như chuyển sang màu trắng. Nhưng khuôn mặt nàng mới thật sự lôi cuốn sự chú ý của Anne, khuôn mặt đẹp một cách tự nhiên, đến nỗi trông hoàn toàn trái ngược với vẻ đẹp màu mè của mái tóc và dáng người. Đó là một khuôn mặt hoàn hảo, chiếc cằm vuông xinh xắn, hai gò má cao và cặp lông mày sáng sủa. Đôi mắt có vẻ niềm nở đầy vẻ thân thiện, và cái mũi ngắn, thẳng, cũng như hàm răng trắng và hai lúm đồng tiền mang dáng dấp của một cô bé. Đó là một khuôn mắt trong trắng, luôn luôn nhìn sự vật một cách sôi nổi đến nghẹt thở và nỗi hăng say chân thật, tưởng chừng như không hề biết đến sức mạnh cho chính thân hình mình gây ra. Một khuôn mặt rực sáng thực sự quan tâm đến người đang đòi hỏi được nàng chú ý, ban phát nụ cười rạng rỡ. Thân hình nàng trong bộ y phục đó uyển chuyển trước đám đông đang nhìn chòng chọc và những chiếc máy chụp hình loé sáng, nhưng khuôn mặt vẫn làm như không hề biết tới những lời trầm trồ, và nàng chào hỏi mọi người với một vẻ thân mật như khi gặp những người bạn cũ trong một buổi tụ họp.

Những người phục vụ cố tình tìm cách dẫn nàng đi thẳng ngang qua phòng đến một bàn cạnh sân khấu. Anne không trông thấy Henry Bellamy cho tới khi những người cùng đi đã ngồi xuống.

- Kìa, ông chủ của em quả biết chọn bạn đấy – Allen nói – cả Helen Lawson và Jennifer North cùng một lúc.

- Không, còn có một anh chàng khác – Adele nói – kia kìa, anh ta vừa mới ngồi xuống. Chắc hẳn đó là bồ của Jennifer. Chà, anh ta thật là bảnh trai.

- Đó là Lyon Burke – Anne thản nhiên bảo.

- Ồ, thì ra đó là Burke – Adele nói.

Anne gật đầu trong lúc theo dõi Lyon giúp Jennifer sửa lại cho ngay ngắn chiếc áo lông thú vắt trên ghế. Jennfier thưởng công về cử chỉ lịch sự này bằng một nụ cười loá cả mắt.

Allen huýt gió.

- Anh tự hỏi Thần Vệ Nữ Tóc Vàng đó đêm nay có lăn lộn trên chiếc giường cũ của anh ta không.

- Cô ta là khách hàng của ông Bellamy – Anne lạnh lùng bảo – em nghĩ Lyon Burke chỉ đi chơi với cô ta thôi.

- Chắc thế. Và anh ta đang bắt ông Henry trả một khoản tiền phụ trội cho một nhiệm vụ quá sức nặng nề.

- Đúng là Henry đã đột nhiên phất lên nhờ Helen Lawson – Gino nói – bà già đanh đá đó trả tiền lãi cổ phần còn nhiều hon là công ty AT&T. Helen thuộc loại lão tướng nhưng tôi vẫn dám trả năm chục đô la mua hai chỗ ngồi theo giá chợ đen để xem bà ta trình diễn. Bà ta có thể hát theo nhiều giọng tuyệt hay.

Allen vừa chỉ cho Anne thấy nhiều nhân vật danh tiếng vẫn tiếp tục đến, vừa tóm tắt tiểu sử cá nhân của họ. Anne giả vờ tỏ ra quan tâm, nhưng sự chú ý của nàng vẫn không ngừng hướng về bàn của Henry. Một cô gái như Jennifer thì có thể nói chuyện gì thú vị đến thế? Và Lyon đang nói gì với cô ta? Rõ ràng anh không kể cho cô ta nghe về khu chuồng trại bị oanh tạc và viên hạ sĩ. Nàng trông thấy anh ngửa đầu ra và cười. Anh đã không cười như thế ở Barberry Room. Không, nàng chỉ là một nữ thư ký buồn chán chỉ biết thúc giục anh viết văn, chỉ làm anh phải nhớ lại những chuyện ghê riợn trong quá khứ. Nàng quay người đi khi anh đốt một điếu thuốc lá và đưa cho Jennifer.

Ánh đèn bỗng trở nên lờ mờ. Vài người phục vụ chạy nhanh để nhận những đơn hàng cuối cùng. Dần dần mọi hoạt động chấm dứt, cử toạ mỗi lúc một im lặng chờ đợi, căn phòng tối hẳn đi và dàn nhạc tấu một bài ca gắn liền với tên tuổi của Tony Polar. Ngọn đèn chiếu tập trung vào sân khấu rồi Tony Polar bước ra giữa những tiếng hoan hô ầm ĩ. Anh cúi chào và tiếp nhận những tiếng vỗ tay với một vẻ khiêm tốn đầy thích thú. Anh có dáng người cao và đẹp trai, với những đường nét trẻ con khiến ra có vẻ yếu đuối và quyến rũ. Một người con gái chắc sẽ tin cậy anh ta. Một người đàn bà chắc sẽ muốn bải vệ anh ta.

Mặc dù dường như nhút nhát, Tony hát hay và lôi cuốn cử toạ với một vẻ tự tin thoải mái. Sau mấy bài, anh ta nới lỏng cà vạt để tỏ ra thực đang lao động vất vả, lấy một micro loại cầm tay và bước quanh phòng, nhắm vào nhiều nhân vật danh tiếng hát cho họ, làm trò hề với các phóng viên báo chí, chọn một vài phụ nữ và đặc biệt dành cho họ nhiều đoạn lời ca trữ tình, mỉm cười một cách bẽn lẽn trong lúc họ hớn hở ra mặt, quên bẵng sự hiện diện của những ông chồng ngượng nghịu.

Khi đi qua Jennifer, mắt họ gặp nhau. Anh ta bỏ mất một đoạn lời ca và bước nhanh tới. Rồi tựa hồ không tin những gì mình vừa nhìn thấy, anh ta từ từ thoái lui và vừa hát đoạn cuối của bài ca vừa nhìn cô ta không rời. Cử toạ bỗng biến thành một đám đông cùng nghe trộm, hăm hở theo dõi. Khi hát xong bài ca, anh ta cúi đầu chào, trở về chính giữa phòng và thực hiện một phần biểu diễn mà không nhìn lại Jennifer một lần nào.

Cử toạ không chịu cho Tony đi, anh ta liên tục cúi chào. Ánh đèn bật sáng nhưng tiếng vỗ tay vẫn không ngừng kèm theo tiếng dậm chân và lời đòi hỏi: “Bis! Bis!” Dàn nhạc không rõ tình hình sẽ thế nào đành phải tấu vài nhịp điệu trong lúc chờ đợi. Tiếng vỗ tay mỗi lúc thêm mạnh. Anh ta đứng đó, mỉm cười với vẻ biết ơn trẻ thơ và chỉ tay vào cổ mình, ra dấu mệt mỏi. Nhưng tiếng vỗ tay lại càng lớn thêm. Rồi nhún vai một cách hiền hậu, anh ta vội vã hội ý với dàn nhạc và trở lại chính giữa phòng.

Tony như chỉ hát cho Jennifer. Đó là một bản tình ca đang thịnh hành. Và cũng như nhiều bài hát đang được nhiều người ưa thích, lời ca mang một ý nghĩa rất riêng tư. Dường như nó được viết ra chỉ để cho Tony Polar có thể thú nhận với Jennifer và hàng trăm người trong phòng mà anh ta bỗng cảm thấy yêu.

Anh ta hát xong, cúi chào cử toạ, quay lại nhìn Jennifer một cách đầy ý tứ rồi mới bước đi. Tiếng vỗ tay lại vang lên, nhưng đèn đã bật sáng và giàn nhạc khởi sự tấu lớn một bài nhạc khiêu vũ.

Allen mời Anne nhảy. Trong lúc đứng lên, nàng để ý thấy Lyon đang đỡ Jennifer đứng lên. Anh trông thấy nàng và vẫy tay:

- Anne! Đây chắc là ông chủ nhà của tôi, Allen.

Nụ cười của anh có vẻ hoạt bát và niềm nở. Họ giới thiệu nhau trong lúc vẫn di chuyển theo điệu nhạc. Nhiều lần Anne bị những cặp khác va chạm vì họ cứ ép sát lại để nhìn cho kỹ Jennifer.

Jennifer niềm nở mỉm cười với Anne:

- Không hề gì chứ? Cứ mỗi lần em lắc mình, ít nhất là cả trăm người liếc mắt vào bộ váy này.

Anne muốn tìm một câu trả lời nhưng nàng chỉ có thể mỉm một nụ cười lạnh nhạt. Họ tách ra và Allen dìu nàng qua phía bên kia của sàn nhảy nhỏ.

Đám đông thưa thớt dần, chỉ còn những người không đi theo từng nhóm vẫn ngồi lại uống rượu. Anne nhận thấy bàn của Jennifer là một trong những bàn đầu tiên mà khách bỏ đi. Nàng tự hỏi họ đi đâu. Có lẽ đến một nơi nào có sàn nhảy rộng rãi hơn. Đầu nàng chợt đau nhói và nàng chỉ muốn ra về, nhưng Gino tỏ vẻ chưa muốn kết thúc buổi tối.

- Ta hãy tới Morocco để uống một chầu rượu trước khi về nhà ngủ - ông bảo khi người phục vụ mang hóa đơn đến.

Anne vô tình ban phúc cho Adele, cô ta vừa cho hay đã quá khuya và sẽ có một buổi biểu diễn vào hôm sau.

Mấy ngày sau Anne lại được nhắc tên trên mặt báo. Ronnie Wolf đã viết một bản tin về chiếc nhẫn kim cương. Nàng đến văn phòng và bắt gặp cô Steinberg cùng các nữ nhân viên khác đang sôi nổi chờ đợi.

- Xem đây này – cô tiếp tân kêu lên – Cô đính hôn từ bao giờ vậy?

- Đúng là hơn mười cara chứ? – Steinberg hỏi.

Anne miễn cưỡng đưa tay ra trong lúc mọi người trầm trồ xem chiếc nhẫn. Nàng đã mang ngược nó nên thoạt tiên không ai phát hiện. Chiếc nhẫn có giá trị lớn cho nên nàng không dám bỏ ở phòng trọ, và đã tự hứa hẹn sẽ trả lại cho Allen ngay lúc nào có thể, nhưng giờ đây sự việc đã được đưa tin trên mặt báo.

Nàng đang lựa chọn thư từ khi Lyon Burke bước vào. Anh dừng chân ở bàn viết, nhấc bàn tay nàng lên, huýt gió một tiếng rồi bỏ xuống.

- Nặng quá phải không Anne? – rồi nói tiếp – anh ta có vẻ hết sức lịch sự.

- Anh ta rất hấp dẫn – Anne nói lảng sang chuyện khác – và Jennifer North cũng hết sức hấp dẫn.

Một vẻ kỳ lạ thoáng qua nét mặt của anh.

- Jennifer North là một trong những cô gái hấp dẫn nhất mà tôi đã từng quen biết – anh thản nhiên – thật sự hấp dẫn.

Rồi anh bước vào văn phòng của mình.

Nàng ngồi lùi lại một cách khổ sở. Phải chăng nàng đã không thành thực? Jennifer đúng là hấp dẫn. Nàng thật tình muốn nói như vậy. Có lẽ mọi việc đã không ổn vì nàng bối rối.

Nàng đi ăn trưa với đám nữ nhân viên và lang thang suốt một tiếng đồng hồ dọc theo đại lộ số 5. Lơ đãng nhìn vào tủ kính của một tiệm bán đồ mới, nàng chợt nhớ tới Neely. Ngày hôm qua nàng đã mua cho Neely một đôi giày da thỏ, các buổi diễn tập vở “Đụng phải Trời” bắt đầu vào sáng hôm nay. Nàng ghen tị với Neely, vừa hết sức sôi nổi vừa không phức tạp. Sẽ không có chuyện gì không tốt đẹp có thể xảy đến với một người như Neely.

Có một tờ nhật báo nằm trên bàn khi nàng trở về văn phòng. Có lẽ một trong số nữ nhân viên đã để lên đó. Chắc là một bài báo khác về chiếc nhẫn. Nàng sắp sửa bỏ tờ báo vào giỏ rác thì chợt trông thấy một mẩu giấy kẹp ở góc. Của Lyon với ghi chú “Có lẽ Anne Welles muốn đọc. Xem trang hai.”

Đó là một bức ảnh của Jennifer và Tony Polar. Đầu đề bằng mực đen đập vào mắt CHUYỆN TÌNH MỚi NHẤT BROADWAY. Câu chuyện được viết theo giọng giễu cợt “Tôi bị sét đánh”. Lời của Tony được trích dẫn như vậy. Lời của Jennifer ít ồn ào hơn, nhưng cô ta nhìn nhận cả hai người bị cuốn hút vào nhau. Họ được giới thiệu với nhau sau buổi biểu diễn do một người bạn chung, Lyon Burke. “Lyon vừa mới đưa Jennifer đến đã trao cô ấy ngay cho tôi” – Tony kể tiếp – “Anh ấy bảo tôi, Tony, tôi đã nói tôi sẽ tặng anh một món quà vào đêm khai mạc.”

Anne gấp tờ báo và ngồi lùi lại, bỗng nhiên nàng bàng hoàng cả người vì một niềm vui sướng không sao giải thích nổi. “Lyon đã trao ngay cô ấy…”, dòng chữ đó cứ chạy qua chạy lại trong đầu nàng.

- Anne…

Nàng bừng tỉnh khỏi cơn mơ mộng. Neely đang đứng trước mặt.

- Anne, tao biết thật là bất tiện khi đến đây. Nhưng tao cần phải gặp mày.

Mặt Neely lấm lem nước mắt.

- Tại sao mày không tham dự vào cuộc diễn tập? – Anne hỏi.

Neely bỗng không kìm được những cơn nức nở.

Anne lo lắng liếc về phía cánh cửa văn phòng của Henry.

- Neely mày ngồi xuống đi – vừa nói nàng vừa đẩy Neely ngồi xuống ghế - mày hãy ngồi tạm đây…cố bình tĩnh lại. Tao sẽ đi lấy áo choàng rồi chúng ta cùng về nhà.

- Tao không muốn về nhà – Neely bướng bỉnh nói – tao không thể đối diện với căn phòng đó. Tao sung sướng biết bao khi rời khỏii nó sáng hôm nay. Tao đã viết “Gaucheros đi đến Broadway” lên mặt gương bằng son môi. Nhưng bây giờ tao không thể nhìn vào đó nữa.

- Nhưng Neely, mày không thể ngồi đây và…chán nản.

- Ai bảo tao không thể? Tao đã không đi Raddiffe. Nếu cảm thấy chán nản, tao sẽ bày tỏ nỗi chán nản của tao ở bất cứ nơi nào mà tao muốn. Và ngay lúc này tao đã tình cờ đến đây.

Những giọt nước mắt chảy xuống mặt và rơi trên áo cô.

- Ô..ô..ôi! – Cô ta thổn thức lớn hơn – Xem kìa…chiếc áo mới của tao. Nước mắt đã làm bẩn nó rồi. Xấu quá phải không?

- Mày hãy cài cúc áo choàng lại. Không sao đâu.

Nàng theo dõi Neely ngoan ngoãn cài cúc áo. Trong thâm tâm, nàng không hề cảm thấy tiếc cho chiếc áo. Thật là kỳ lạ. (“Neely, người ta không đời nào mặc áo vải mỏng màu tía để làm việc”, nàng đã bảo khi Neely mang chiếc áo về nhà. “Mày thì không” Neely đã cãi lại “nhưng tao muốn nổi bật trong buổi diễn tập”)

Anne ngồi xuống.

- Được rồi Neely, nếu mày cứ nhất quyết ở lại đây. Hãy kể cho tao nghe đi. Tại sao mày không có mặt trong buổi diễn tập?

- Anne, tao không được thu nhận vào trong chương trình biểu diễn.

- Mày muốn nói người ta không chịu dùng ban Gaucheros?

- Ôi Anne! Thật là khủng khiếp! Họ…họ không chiịu…

- Nào, hãy kể rõ đầu đuôi. Chuyện gì đã xảy ra?

- Sáng hôm nay tao đến đó sớm cả năm phút. Tao ăn mặc đàng hoàng với đôi giày da thỏ của mày trong túi xách. Rồi một gã pêđê gầy nhom, tóc hớt ngắn đến, mang theo một tập kịch bản. Sau đó Dick và Charlie đến…

- Neely, hãy đi thẳng vào vấn đề đi!

- Không có vấn đề gì cả. Tao đang kể cho mày nghe chuyện đã xảy ra thế nào. Đám showgirl đến. Tao đã bắt đầu cảm thấy thực sự nhếch nhác. Ngay cả trong chíếc áo mới của mình. Chắc mày có thể hình dung những bộ quần áo của một số người trong đám showgirl này. Sáu người trong đám này mặc áo choàng lông chồn nâu chính hiệu, và số còn lại mặc áo choàng hải ly hoặc chồn trắng. Không một ai mặc áo choàng vải! Và mỗi một người đều quen biết người kia, ngoại trừ bọn tao. Và khi Jennifer North đến, mình có thể tưởng là Rita Hayworth đang bước vào. Vị trợ lý đạo diễn vội chạy đến cô ta với vẻ bợ đỡ, chẳng hạn ông ta vui mừng biết bao vì cô ta đã đến với họ. Trễ mười phút, vậy mà ông ta cứ làm như việc cô ta cố gắng đến được là cả một chuyện ly kỳ. Tao cảm thấy ghê tởm tưởng như bọn tao không thể nào tương xứng được với họ. Bọn tao trông chẳng khác gì một nhóm hát rong trong các câu lạc bộ rẻ tiền. Charlie đã không cạo sạch râu và Dick lại trông càng pêđê hơn bao giờ hết, còn chiếc áo vải mỏng của tao bỗng nhiên tựa hồ chỉ đáng giá mười đô la chín mươi tám xu. Trong khoảng mười lăm phút, mọi người vẫn tiếp tục chào hỏi nhau và nói chuyện về màn trình diễn cuối cùng mà họ đã cùng nhau thực hiện. Ngay cả những anh chàng trong đội hợp xướng cũng quen biết nhau. Rồi vị giám đốc đến đó. Tao nghĩ ông ta cũng là một gã pêđê.

- Neely… - Anne cố che giấu nỗi bực tức – mày hãy kể cho tao nghe chuyện gì đã xảy ra.

- Thì tao đang kể đây. Tao không hề lạc đề một chút nào. Rồi Helen Lawson bước vào như nữ hoàng nước Anh. Vị giám đốc giới thiệu bà ta “Hãy phân vai cho ngôi sao của tôi đi, Lawson”. Tao có cảm tưởng như tất cả phải đứng lên và hát bài quốc ca Mỹ hoặc một bài gì tương tự. Vị giám đốc đi một vòng với bà ta và giới thiệu với những người bà ta không quen biết. Rồi bà ta gặp bọn tao…

Neely chợt ngừng lại và đôi mắt cô ta lại rướm lệ.

- Rồi sao nữa? – Anne hỏi.

- Bà ta gật đầu với Dick và Charlie nhưng chỉ nhìn thẳng vào phía bên kia chỗ tao, tựa hồ tao không có mặt ở đó. Bà ta lạnh ngắt như nước đá, Anne à. Rồi bà ta nói với Dick và Charlie bằng một giọng sống sượng “Ồ, thì ra các anh là ban Gaucheros. Chúng ta đã cùng khiêu vũ với nhau một lần. Đáng lẽ các anh nên ăn thật nhiều spinach vào, bởi vì các anh sẽ phải liệng tôi quay vòng quanh”.

- Bà ta?

- Đúng thế. Bà ta. Tao liền đứng dậy và lên tiếng “Chào cô Lawson. Cô biết nhóm Gaucheros có cả thảy ba người, em là một người trong nhóm. Tên em là Neely…” Và thậm chí không thèm nhìn tao, bà ta quay sang ông giám đốc và bảo “Tôi nghĩ mọi việc đã giải quyết xong”. Rồi bà ta quay người và bước đi. Sau đó chừng mấy phút, ông giám đốc gọi Charlie vào trong một góc và họ nói chuyện với nhau một lát. Dường như ông giám đốc nói điều gì đó không được hay và Charlie cố giải thích. Cuối cùng Charlie trở lại và nói “Này Neely, họ không chọn mình để biểu diễn màn múa, họ chọn mình bởi vì họ muốn bọn mình đóng một tiết mục khôi hài nhại lại màn múa của bà ta. Đó là một cảnh tượng trong mơ, và chúng ta có nhiệm vụ liệng Helen Lawson vòng quanh”.

- Nhưng còn mày thì sao? – Anne hỏi – bọn mày đã ký một hợp đồng kia mà?

Neely lắc đầu.

- Charlie luôn luôn ký hợp đồng cho cả nhóm. Anh ấy đại diện cho nhóm Gaucheros. Trị giá là năm trăm đô la mỗi tuần. Anh ấy và Dick hai trăm mỗi người và tao chỉ được một trăm. Và bây giờ Charlie bảo dù thế nào tao cũng được một trăm, tuy tao không làm gì. Nhưng tao không tin anh ấy. Nếu như anh ấy đã đá tao một cách dễ dàng như vậy làm sao tao có thể tin anh ấy trả tiền cho tao? Hơn nữa tao giữ nhiệm vụ gì? Chỉ ngồi thẫn thờ trong căn phòng ghê tởm đó hay sao? Tao không quen biết một ai…Cả đời tao không bao giờ ngưng hoạt động…

- Kinh khủng thật – Anne công nhận – nhưng tao có thể thấy tình trạng tiến thoái lưỡng nan của Charlie. Nếu người ta đã đề ra việc này với anh ấy, anh ấy sẽ không thể từ chối tất cả số tiền đó. Có lẽ để tránh tình trạng nhàn rỗi, mày nên tìm một công việc khác.

- Làm gì bây giờ?

- Được rồi, ta hãy về nhà và bàn lại chuyện này. Sẽ tìm ra một lối thoát. Tao có thể gởi mày đến văn phòng tìm việc làm nơi tao đã đến và…

- Tao không biết đánh máy. Tao không có trình độ đại học. Tao không thể làm bất cứ việc gì…Vả lại, tao chỉ muốn tham gia vào việc trình diễn!

Neely lại bắt đầu thổn thức một cách dữ dội.

- Thôi mà Neely – Anne năn nỉ.

Nàng biết cô Steinberg và các nữ nhân viên đang chăm chú quan sát họ. Nhưng nàng chỉ thật sự sợ hãi khi Lyon Burke mở cửa. Nàng mỉm cười với anh một cách yếu ớt trong lúc anh bước tới và nhìn chằm chằm vào Neely đang khóc mùi mẫn.

- Đây là Neely, cô ta hơi xúd động một chút.

- Cô nói thế là không đúng sự thật đấy…

Neely nhìn lên.

- Tôi thành thực xin lỗi. Mỗi khi tôi khóc, tôi vẫn thường khóc lớn tiếng. (Cô nhìn anh đôi mắt mở to). Ông không phải là Henry Bellamy phải không?

- Không, tôi là Lyon Burke.

Neely mỉm cười qua màn lệ.

- Bây giờ tôi mới hiểu rõ lời Anne nói.

- Hôm nay Neely gặp một sự thất vọng lớn – Anne nói nhanh.

- Thất vọng! Tôi đang muốn chết! – Neely tiếp tục chứng minh điều này bằng những cơn nức nở dồn dập.

- Chà, thật hết sức bất tiện nếu cô chết ngay tại đây, trên một chiếc ghế như thế này – Lyon nói – tại sao chúng ta không vào nói chuyện trong văn phòng của tôi?

Ngồi ngửa người một cách thoải mái trong chiếc ghế da của Lyon, Neely thuật lại toàn bộ câu chuyện, thỉnh thoảng lại nhấn mạnh bằng những tiếng khóc lớn.

Khi cô kể xong, Anne nhìn Lyon và nói.

- chuyện vừa xảy ra quả là một điều sửng sốt. Cuộc trình diễn này hết sức quan trọng đối với Neely.

Lyon gật đầu với vẻ thông cảm.

- Nhưng tôi không tin được Helen lại xử sự như thế.

- Bà ta là một kẻ giết người không gươm đao! – Neely gào to.

Lyon lắc đầu.

- Ồ, không phải tôi đang tìm cách biện hộ cho bà ấy. Helen thô bạo thật…nhưng có bao giờ như thế đâu. Hoặc giả có một ai xúi cô ấy cắt xén…trừ phi cô ấy bất ngờ nổi chứng.

- Sự việc đã xảy ra như tôi vừa kể, tôi không hề bịa đặt ra thêm một chút nào. – Neely quả quyết.

Lyon đốt điếu thuốc và có vẻ trầm ngâm trong giây lát. Rồi anh nói.

- Cô có chịu tham gia cuộc trình diễn cho dù cô không ở chung trong nhóm Gaucheros?

- Chung với bọn tồi tệ đó! Sau khi họ đã hất tôi ra, tôi sẽ làm bất cứ điều gì để khỏi làm việc chung với họ nữa. Nhưng tôi có thể làm gì trong cuộc trình diễn?

- Một nhạc hội thường hay co giãn – Lyon bảo – hiện giờ chúng tôi đang nới rộng ra một chút.

Anh nhấc máy điện thoại lên và quay số. Cả hai người đều nghe anh yêu cầu nói chuyện với Gilbert Case, chủ nhiệm cuộc trình diễn. Lyon rất niềm nở trong lúc trao đổi những lời chào hỏi, thảo luận về chương trình bóng đá sắp tới. Rồi dường như vừa nảy ra một ý nghĩ, anh nói tiếp:

- À này Gil, anh vừa mới ký một giao kèo với nhóm Gaucheros…Phải, tôi biết Helen muốn nhảy một màn hoạt kê với họ. Nhưng chắc anh biết nhóm Gaucheros có tất cả ba người…phải…đó tất nhiên không phải là công việc của anh…

Anh bịt kín ống nghe trong lúc Gil nói huênh hoang và bảo Neely:

- Ông anh rể của cô quả thật là một con người hèn hạ đáng khinh. Anh ta đã bán đứng cô trước khi ký giao kèo.

Neely nhảy lên.

- Ông muốn nói anh chàng nhếch nhác đó đã để mặc cho tôi đến diễn tập và biến tôi thành trò cười. Tại sao tôi…

Lyon ra dấu cho cô hãy bình tĩnh. Nhưng đôi mắt của cô cháy bừng sự tức giận.

- Tôi sẽ đến đó và giết chết anh ta… - Neely lẩm bẩm.

- Này Gil – Lyon nói bằng một giọng ung dung – Tôi biết quả thực việc đó không dính líu tới anh. Về mặt chuyên môn anh hoàn toàn không có gì đáng nghi ngờ. Nếu hai chàng trai đã hứa với anh là họ sẽ chăm sóc cô bạn cùng nhóm của họ, thì việc anh tin lời họ là hết sức tự nhiên.

Anne thấy anh nhìn chằm chằm vào Neely. Nàng biết anh đang tìm cách kéo dài thời gian. Anh lại đặt bàn tay che kín ống nghe và hỏi:

- Neely cô bao nhiêu tuổi? Nói thật đấy.

- Mười chín…

- Cô ấy mới mười bảy - Anne rít lên.

- Tôi phải nói mười chín để có thể làm việc đúng luật.

Một nụ cười chiến thắng bỗng nở ra trên mặt của Lyon.

- Này Gil – anh vui vẻ bảo – chắc chắn chúng ta không muốn bất cứ chuyện rắc rối nào xảy ra. Trong buổi trình diễn, chúng ta đã có Helen Lawson, cộng với biên đạo múa và Jennifer North. Chúng ta đang thuận lợi là mọi việc tiến triển tốt đẹp. Điều mà bất cứ ai trong chúng ta cũng không muốn là một vụ kiện tụng. Phải, tôi nói kiện tụng. Gil, cô gái trong nhóm Gaucheros không chịu nhìn nhận mình mới mười bảy tuổi. Thế mà hai anh chàng kia dám mang cô ta đi biểu diễn khắp mọi nơi, nói dối về cô ta. Bây giờ nếu cô ta đi kiện hai người kia rất có thể sẽ có chuyện lôi thôi. Tôi nghĩ rằng hợp đồng với nhóm Gaucheros là đúng luật, không cần phải huỷ bỏ tiết mục này. Gil, tôi biết là họ đã nói với anh là mọi chuyện sẽ ổn cả thôi, nhưng thật ra mọi chuyện sẽ không ổn đâu. Làm sao tôi biết cô ta sẽ đi kiện à? Bởi vì cô ta đang ngồi ngay tại đây.

Anh nháy mắt với Neely và thong thả đốt điếu thuốc mới.

- Gil à, tôi biết bây giờ tất nhiên quả là gay go nếu lại bắt đầu tìm một đội múa khác. Nhưng tôi nghĩ chúng ta có thể giải quyết vấn đề ngay trong điện thoại. Nhóm Gaucheros đã ký một giao kèo với công đoàn diễn viên phải không? Anh có thể bỏ rơi họ bất cứ lúc nào trong năm ngày đầu mà không phải trả cho họ một đồng xu nào chứ gì? Thế thì anh chỉ việc cho biết sự thật và đưa cho họ một hợp đồng mới trị giá bốn trăm, rồi ký một hợp đồng khác với cô gái trong nhóm có trị giá một trăm đô la. Anh hãy đưa cô ta vào đội hợp xướng, miễn sao cho cô ta được tham gia vào buổi trình diễn. Như thế anh sẽ không mất thêm một xu nào và mọi người đều vui lòng. Tất nhiên. Phải. Tôi sẽ bảo cô ta trình diện lạo trong buổi diễn tập ngày mai….Thú vị quá…Copa à? Lúc nào? Đêm nay sao? Được đi với anh thì nhất rồi. Được lắm. Tôi sẽ gặp anh tại đó.

Anh gác máy và mỉm cười với Neely.

- Tiểu thư, cô được nhận vào buổi trình diễn rồi đấy.

Cô liền chạy qua căn phòng và choàng hai cánh tay quanh cổ anh biểu hiện một sự biết ơn.

- Ôi ông Burke! Trời ơi ông thật là kinh khủng!

Rồi cô lao trở lại Anne và ghì chặt nàng.

- Ôi Anne, tao thương mày quá. Tao sẽ không bao giờ quên vụ này. Mày là người bạn duy nhất của tao. Ngay cả ông anh rể cũng đã trở thành thù địch đối với tao. Và bà chị tao nữa. Nhất định bà ta đã biết rõ chuyện…Charlie không thể nào chơi trò đểu giả này mà không cho vợ biết. Ôi Anne, nếu tao thành công hoặc vươn lên bất cứ nơi đâu, hoặc nếu mày cần bất cứ điều gì, tao sẽ đáp lại ơn mày. Tao xin thề tao sẽ…

Anne nhẹ nhàng gỡ tay bạn ra.

- Tao rất vui mừng cho mày Neely, quả thật tao rất vui mừng.

Chuông điện thoại chợt reo. Lyon nhặt ống nghe lên.

- Gil Case gọi lại – Anh khẽ bảo với một bàn tay che kín ống nghe.

Anne cảm thấy nôn nao vì lo ngại cho tới lúc Lyon bật cười.

- Tôi không biết Gil à – anh nói rồi quay sang Neely – Nhân tiện xin cô cho biết tên cô là gì?

Đôi mắt trẻ thơ mở rộng.

- Neely.

- Neely – Lyon lập lại vào điện thoại – phải. N…e…e..l…y.

Anh quay lại nhìn Neely để xác nhận. Cô ta gật đầu xác nhận. Và anh hỏi:

- Họ là gì?

Cô ta chăm chú nhìn anh.

- Lạ quá. Chính tôi cũng không biết. Tôi muốn nói chưa bao giờ tôi phải băn khoăn về tên họ của mình bởi vì tôi đã là một người trong nhóm Gaucheros. Tôi không thể dùng cái tên Ethel O’Neil.

Lyon lại đặt một bàn tay lên ống nghe.

- Tôi sẽ bảo ông ta sẽ chờ đến ngày mai, tới lúc cô tự đặt cho mình một cái họ hay sao?

- Và c